Number of the records: 1
České překlady Puškinova Oněgina
Title statement České překlady Puškinova Oněgina [rukopis] / Jaroslava Němčáková Additional Variant Titles České překlady Puškinova Oněgina Personal name Němčáková, Jaroslava (dissertant) Translated title Czech translations of Pushkin's Onegin Issue data 2010 Phys.des. 45 s. (68 800 znaků) Note Ved. práce Miroslav Zahrádka Another responsib. Zahrádka, Miroslav, 1931- (thesis advisor) Pechal, Zdeněk, 1957- (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor) Keywords A. S. Puškin * Evžen Oněgin * české překlady * V. Č. Bendl * V. A. Jung * J. Hora * O. Mašková * M. Dvořák * A. S. Pushkin * Eugene Onegin * Czech translations * V. C. Bendl * V. A. Jung * J. Hora * O. Maskova * M. Dvorak Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Ruština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 106985-888753730.pdf 20 396.4 KB 12.05.2010 Posudek Typ posudku 106985-ved-267912230.pdf Posudek vedoucího 106985-opon-545314930.pdf Posudek oponenta
Bakalářská práce je věnována českým překladům románu Evžen Oněgin od Alexandra Sergejeviče Puškina. Úvodní část pojednává o vzniku, kompozici, dějové linii románu a charakteristice hlavních postav. Jednotlivé kapitoly se zabývají nástinem literárně-historického kontextu vzniku překladů a popisem života jejich autorů. Je uveden stručný komentář k jednotlivým překladům a jejich srovnání jak s originálem, tak i s dalšími českými překlady.The thesis is focused on Czech translations of Pushkin´s novel called Eugene Onegin. The opening part of the thesis deals with the composition of the book, describing the story and the personality of the main characters. The component chapters give description of the historic and literary context in which the novel was translated including profiles of the translators. A short commentary of each translation is given and the translations are compared with both the original novel and the other versions.
Number of the records: 1