Number of the records: 1
Analyse der tschechischen Untertitel im Film Mein Blind Date mit dem Leben
Title statement Analyse der tschechischen Untertitel im Film Mein Blind Date mit dem Leben [rukopis] / Johana Ledvoňová Additional Variant Titles Analyse der tschechischen Untertitel im Film Mein Blind Date mit dem Leben Personal name Ledvoňová, Johana, (dissertant) Translated title An Analysis of the Czech Subtitles in the Film Mein Blind Date mit dem Leben Issue data 2022 Phys.des. 64 s. + CD Note Ved. práce Marie Krappmann Another responsib. Krappmann, Marie, 1977- (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (degree grantor) Keywords titulkování * titulky * mechanický překlad * překladatelské problémy * subtitling * subtitles * mechanical translation * translation problems Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language němčina Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Němčina se zaměřením na tlumočení a překlad Degreee discipline Němčina se zaměřením na tlumočení a překlad book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00277043-299896183.docx 14 99.1 KB 03.05.2022 Posudek Typ posudku 00277043-ved-698154301.pdf Posudek vedoucího 00277043-opon-756507551.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00277043-prubeh-570213440.pdf 21.05.2021 03.05.2022 13.06.2022 A Hodnocení známkou Ostatní přílohy Size Popis 00277043-other-257185457.srt 111.5 KB 00277043-other-450052217.srt 84.7 KB 00277043-other-112013887.srt 107.8 KB
Diplomová práce se soustředí na analýzu titulků k filmu Mein Blind Date mit dem Leben, přičemž srovnává německou verzi s dvěma česky vypracovanými titulky. První česká verze byla přeložena anonymním překladatelem, zatímco druhá vznikla pouze za pomoci mechanického automatického překladu. V rámci této komparace je cílem zjištění často vyskytujících se překladatelských problemů, a to především v případě mechanického překladu, dále jejich popis a snaha o zdůvodnění jejich výskytu. Dále se práce zabývá otázkou, do jaké míry je mechanický překlad spolehlivý.The thesis focuses on the analysis of the subtitles for the film Mein Blind Date mit dem Leben, comparing the German version with two Czech subtitles. The first Czech version was translated by an anonymous translator, while the second one was created only with the help of mechanical automatic translation. The aim of this comparison is to identify frequently occurring translation problems, especially in the case of the mechanical translation, to describe them and to try to find the reason for their occurrence. Furthermore, the thesis addresses the question to what extent mechanical translation is reliable.
Number of the records: 1