Number of the records: 1  

Komparativní analýza dvou překladů knihy Lev, čarodějnice a skříň od C. S. Lewise se zaměřením na překlad dětské literatury

  1. Title statementKomparativní analýza dvou překladů knihy Lev, čarodějnice a skříň od C. S. Lewise se zaměřením na překlad dětské literatury [rukopis] / Kristýna Lušková
    Additional Variant TitlesKomparativní analýza dvou překladů knihy Lev, čarodějnice a skříň od C. S. Lewise se zaměřením na překlad dětské literatury
    Personal name Lušková, Kristýna, (dissertant)
    Translated titleComparative Analysis of Two Translations of the Book The Lion, the Witch and the Wardrobe by C. S. Lewis with Focus on Translating Children's Literature
    Issue data2020
    Phys.des.62 s. (72 683 znaků) : grafy, tab. + 1 CD
    NoteVed. práce Jitka Zehnalová
    Oponent Josefína Zubáková
    Another responsib. Zehnalová, Jitka (thesis advisor)
    Zubáková, Josefína (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor)
    Keywords Lev * čarodějnice a skříň * komparativní analýza * dětská literatura * zdrobněliny * spisovný jazyk * hovorový jazyk * nespisovný jazyk * hranice vět * The Lion * the Witch and the Wardrobe * comparative analysis * children's literature * diminutives * standard language * colloquial language * non-standard language * sentence boundaries
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineAngličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00266105-170583261.pdf80426.8 KB04.05.2020
    PosudekTyp posudku
    00266105-ved-234375653.docPosudek vedoucího
    00266105-opon-263175694.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00266105-prubeh-651073756.pdf29.01.202004.05.202024.06.20201Hodnocení známkou
    Ostatní přílohySizePopis
    00266105-other-902464857.pdf411.6 KB

    Tato bakalářská práce se zabývá komparativní analýzou dvou překladů knihy Lev, čarodějnice a skříň od C. S. Lewise se zaměřením překlad dětské literatury. Teoretická část práce nejprve uvádí informace o knize a o žánru dětské fantasy literatury, dále se zabývá překladatelským procesem a úlohou překladatele, poté se specializuje více přímo na překlad dětské literatury a je ukončena charakteristikou parametrů použitých pro analýzu - zdrobnělin, spisovných, hovorových a nespisovných jazykových prostředků a změn hranic vět. Praktická část dále tyto parametry analyzuje, zjišťuje, jakým způsobem překladatelky postupovaly při jejich převodu do cílového jazyka, a zda byly tyto strategie vhodné pro překlad dětské literatury. Zjištěné výsledky jsou uvedeny v závěru této práce.This bachelor thesis covers comparative analysis of two translations of the book The Lion, the Witch and the Wardrobe by C. S. Lewis with focus on translating children's literature. Firstly, the theoretical part introduces information about the book and about children's fantasy literature genre, then it talks about translation process and the role of translator, after it specialises more on translating children's literature, and it is concluded with the characteristic of parameters used for the analysis - diminutives, standard, colloquial and non-standard language and the change of sentence boundaries. The practical part further analyses the parameters and identifies which strategies the translators used to translate them into target language, and whether these strategies were suitable for translating children's literature. The results are stated in the conclusion of this thesis.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.