Počet záznamů: 1
Romowie
Údaje o názvu Romowie = The Roma Gypsies Souběž.n. Roma Gypsies Nakladatel Warszawa : Polskie Radio SA, [2012] Copyright ℗+©2012 Fyz.popis 1 CD audio (71:14) ; 12 cm + 1 brožura (16 stran : ilustrace, portréty) Obsazení soubor lidových nástrojů (2) [celkový počet souborů: 2] Edice Kolekcja muzyki ludowej Polskiego Radia = Polish Radio folk collection Muzyka źródeł = Source of Polish folk music ; 19 Poznámka Název z disku Technika záznamu ADD Reedice CD vydaného v roce 2001 Skladby nahrané v letech 1993-2000. Informace o hudbě a interpretech polsky a anglicky v brožuře. Nagrania, wybór i opracowanie Maria Baliszewska, Anna Borucka-Szotkowska ; Redakcja Jan Popis, Waldemar Miksa ; Tłumaczenie Tomasz Zymer Úplný obsah Zespół "Kałe bała" z Czarnej Góry: 1. trad. Spisz - Czardasz -- 2. trad. węg. Aj Romale = Wstańcie Cyganie -- 3. trad. słow. Dźał o pani = Rzeka przepływa przez miasto -- 4. muz., sł. Teresa Mirga - Gili dało weź = Pieśń o lesie -- 5. trad. Spisz - Pchende mangé = Powiedzieli mi Cyganie -- 6. muz. trad. węg., sł. Teresa Mirga - Pchendźas mangé = Przysła do mnie -- 7. trad. węg. - Baro pani = Wielka powódź -- 8. trad. Spisz - Na somaz me kchere = Nie było mnie w domu -- 9. trad. węg. - Hulav tu = Śpiewaj mi o miłości -- 10. trad. Spisz - Gelom mangé = Pojechałem do miasta -- 11. trad. węg. - Ketri, Ketri = Katarzyno -- 12. muz., sł. Teresa Mirga - Te meraw = Kiedy umrę -- 13. muz., sł. Teresa Mirga - Miri bacht = Pieśń o szczęściu -- 14. trad. węg. - Kana diklom = Nigdy nie widziałem tyle pieniędzy -- 15. muz. sł. Teresa Mirga - Odoj dur betlejema = Tam daleko w Betlejem -- Zespół "Kałe jakha" z Krakowa - Novej huty: 16. trad. rum. - Czardasz poranny na zakończenie wesela -- 17. muz. trad., sł. Zofia Gabor - Kaly Rad = Ciemna noc - kołysanka -- 18. trad. - Czajorije, szukarije = Piękna dziewczyna -- 19. muz. trad. sł. Ewelina Gabor - Pchen tu mangé = Mamo, powiedz -- 20. muz. trad., sł. Zofia Gabor - Baro bijaw = pieśń zaręczynowa -- 21. trad. rum. - Hora - taniec -- 22. trad. - Andre Biblia - To, co zapisane w Biblii - pieśń kościelna -- 23. trad. - Mredewłes me paciaw = Uwierzmy Panu - pieśń kościelna -- 24. trad. - Pro swetocys awlas = Narodziny Pana - kolęda -- 25. trad. rum.- Melodie taneczne z Pogórza Oltenii -- 26. trad. węg. - Czardasz -- 27. trad. rum. - Ćirikło = Słowik. Poznámka o účinkujících Zespół Kałe Bała z Czarnej Góry ; Zespół Kałe Jakha z Krakowa - Nowej Huty Poznámka Souběžný polský a anglický text Dal.odpovědnost Baliszewska, Maria, 1947- (autor komentáre) Borucka-Szotkowska, Anna, 1947- (autor komentáre) Popis, Jan (editor) Miksa, Waldemar (editor) Zymer, Tomasz (překladatel) Dal.odpovědnost Kałe Bała (hudební skupina) (instrumetalista, hrác na hudební nástroje) (zpevák) Kałe Jakha (hudební skupina) (instrumetalista, hrác na hudební nástroje) (zpevák) Předmět.hesla lidová hudba folk music * romská hudba Romani music * ukolébavky cradle songs * svatební písně wedding songs * duchovní písně sacred songs * vánoční hudba Christmas music Geografická hesla Czarna Góra (Malopolské vojvodství, Polsko) Czarna Góra (Lesser Poland Voivodeship, Poland) * Krakov (Polsko) Kraków (Poland) Forma, žánr kompaktní disky compact discs Konspekt 784 - Vokální hudba 785 - Instrumentální hudba. Symfonická hudba. Hudba pro více nástrojů MDT 78.031.4 , 78(=214.58) , 784.4 , 784.692.5 , 783.28 , 783.6 , (438) , (086.76) Země vyd. Polsko Jazyk dok. polština ; angličtina Druh dok. Zvukové dokumenty Signatura Čár.kód Lokace Dislokace Info F0000000730 (KUP) 3139316852 Zbrojnice Ústřední knihovna UP - výpůjční pult A pouze prezenčně
Počet záznamů: 1