Počet záznamů: 1  

Die Phraseologischen Felder "Angst, Furcht, Sorge, Kummer, Leid

  1. Údaje o názvuDie Phraseologischen Felder "Angst, Furcht, Sorge, Kummer, Leid [rukopis] / Aneta Guhlová
    Další variantní názvyDie Phraseologischen Felder "Angst, Furcht, Sorge, Kummer, Leid
    Osobní jméno Guhlová, Aneta (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názPhraseologic fields "fear, dread, concern, grief, sorrow
    Vyd.údaje2014
    Fyz.popis66 s. (81 417 znaků) : tab.
    PoznámkaVed. práce Zdeňka Křížková
    Oponent Michaela Kaňovská
    Dal.odpovědnost Křížková, Zdeňka (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Kaňovská, Michaela (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova Phraseologie * Phrasem * Phraseologismus * Äquivalenztypen * Konfrontative Phraseologie * Angst * Furcht * Sorge * Kummer * Leid * Phraseology * Set Phrase * Phrases * Equivalence Types of a Phraseology Field * Confrontational Phraseology * Fear * Dread * Concern * Grief * Sorrow
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.němčina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborNěmecká filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00182559-180693279.docx16141.4 KB06.05.2014
    PosudekTyp posudku
    00182559-ved-239099116.pdfPosudek vedoucího
    00182559-opon-521961744.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00182559-prubeh-435127806.pdf20.02.201306.05.201416.06.20142Hodnocení známkou

    Součástí této bakalářské práce je srovnání německých frazeologismů s českými ekvivalenty v sémantických polích "Strach, Obava, Starost, Trápení, Žal". Práce je rozdělena do teoretické a praktické části. Přičemž v teoretické části je vysvětlen pojem frazeologie jako lingvistické disciplíny, jsou zde uvedeny základní klasifikace frazémů a také sémantických polí. Nedílnou součástí teoretické části je také kapitola konfrontativní / kontrastivní frazeologie, která vysvětluje pojem ekvivalence a úzce souvisí s praktickou částí práce. V praktické části práce jsou uvedeny konkrétní německé frazeologismy s českými ekvivalenty, určením typu ekvivalence a následně dvěma příklady výskytu frazeologizmu v němčině a dvěma příklady v češtině. Veškeré výsledky průzkumu jsou uvedeny v závěru.The main object of this work is to compare the German idioms with the Czech equivalents in semantic fields "fear, concern, worry, suffering, sorrow". The whole work is divided into the theoretical and practical parts. There is explains in the theoretical part the concept of phraseology like a linguistic disciplines. There are mentioned some basic classification of idioms and semantic fields as well. Like an integral part of the theoretical part is a confrontational chapter / so the contrastive phraseology, which explains the concept of equivalence and it is closely related with the practical part. There are mentioned in the practical part some specific German idioms with their Czech equivalents, further determining of the type of equivalence and subsequently with two examples of idioms in German and two in English examples as well. All results from this survey are mention at the end of this work.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.