Počet záznamů: 1
Ekvivalenty v překladech české literatury pro děti předškolního věku do angličtiny
Údaje o názvu Ekvivalenty v překladech české literatury pro děti předškolního věku do angličtiny [rukopis] / Kateřina Důbravová Další variantní názvy Ekvivalenty v překladech české literatury pro děti předškolního věku do angličtiny Osobní jméno Důbravová, Kateřina (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Equivalents in English translations of the Czech literature for pre-school children Vyd.údaje 2014 Fyz.popis 137 : il. + 2 CD Poznámka Ved. práce Václav Řeřicha Oponent David Livingstone Dal.odpovědnost Řeřicha, Václav, 1949- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Livingstone, David, 1966- (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova Dětská literatura předškolního věku * ekvivalence * teorie skoposu * překladatelský proces * zvukomalba * rým * Literature for pre-school children * equivalence * skopos theory * translation process * onomatopoeia * rhyme Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. angličtina Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00177038-442711906.pdf 41 3.8 MB 06.05.2014 Posudek Typ posudku 00177038-ved-553205208.docx Posudek vedoucího 00177038-opon-670438880.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00177038-prubeh-774768309.doc 24.05.2012 06.05.2014 11.06.2014 1 Hodnocení známkou
Diplomová práce stanovuje několik lingvistických, fonologických a překladatelských pravidel pro překlad české literatury pro děti předškolního věku do angličtiny. Teoretická část dále představuje obecné znaky typické pro tento druh literatury, které zároveň ovlivňují zasazení českých příběhů do anglického kontextu. Praktická část se zabývá především analýzami několika vzorků dětské literatury v češtině i angličtině a na jejich základě předkládá vhodnější anglické varianty překladových ekvivalentů ve vzorových českých textech.The diploma thesis introduces linguistic, phonological and translational attributes in the process of translating Czech literature for pre-school children into English. The theoretical part also describes general features of this kind of literature that are relevant for setting Czech stories into English context. The practical part mainly concerns the analyses of several samples of children's literature in both Czech and English in order to suggest more appropriate English variants of translation equivalents within the Czech text samples.
Počet záznamů: 1