Search results
- Analýza překladu vlastních jmen románu J. K. Rowlingové Harry Potter do češtiny a ruštiny [rukopis] / Kateřina Fröhlichová. 2011 . 59
- ČESKO - UKRAJINSKÉ EKVIVALENTY V GASTRONOMII [rukopis] / Tereza Lásková. 2015 . 52
- Die deutsche Benennung der Personen im Licht der Stadtbücher aus den Jahren 1461 - 1722 in der Stadt Böhmisch Leipa / Česká Lípa [rukopis] / Markéta Pěluchová. 2012 . 91 s. (109 860 znaků)
- Die deutschen Familiennamen in Florianópolis [rukopis] / Věra Matysíková. 2011 . 112 s. (196 538).
- Jak se zachází se jmény zahraničních celebrit v českých elektronických médiích? [rukopis] / Beáta Pleyerová. 2022 . 73 s. (136 949 znaků)
- Komentovaný audiovizuální překlad japonského animovaného filmu Rudolf a Mnohajmen se zaměřením na vlastní jména a oslovení [rukopis] / Veronika Kursová. 2018 . 69 s. (142 166 znaků)
- Komparativní pohled na české překlady Apollinairova Pásma [rukopis] / Eva Všetulová. 2008 . 45 s.
- Morfologické a pravopisné adaptace cizích antroponym (se zaměřením na anglický jazyk) [rukopis] / Pavla Kačorová. 2008 . 63 s.
- Morfologické adaptace přejatých antroponym zakončených na [i], [í] [rukopis] / Hana Uhráková. 2012 . 58 s. (90 339 znaků)
- Názvy petrohradských kaváren a restaurací [rukopis] / Jakub Varmuža. 2013 . 43 s. (66 170 znaků)