Search results
- Audiovizuální překlad jako podklad pro dabing Srovnávací případová studie [rukopis] / Daniel Janečka. 2019 . 95
- Crowdsourcing v titulkování: Případová studie TED Talks [rukopis] / Michal Herman. 2016 . 56
- Current Development of Fansubbing in the Czech Republic [rukopis] / Jan Ranostaj. 2016 . 52 s. (90 884 znaků).
- Issues in audiovisual translation with focus on humour [rukopis] / Veronika Vázlerová. 2011 . 67 s. (108 918 znaků)
- Porovnání amatérských titulků, českého dabingu a původního dabingu vybraných epizod seriálu Community (2009) [rukopis] / Kateřina Volčíková. 2015 . 34
- Slovotvorba v audiovizuálním překladu: případová studie Futuramy [rukopis] / Jiří Kučík. 2016 . 65
- Who's Afraid of Deadpool? Translation of Humorous Extralinguistic Cultural References in Czech Dubbing [rukopis] / Tereza Smrčková. 2018 . 65 s. (95 536 znaků)
- Zajištění kvality filmových titulků. Případová studie se zaměřením na AFO [rukopis] / Veronika Vázlerová. 2013 . 84