Search results
- Analýza českých překladových verzí trilogie Terryho Pratchetta The Bromeliad s přihlédnutím k rysům fantasy literatury [rukopis] / Tereza Vojtíková. 2020 . 70 s. (84 995)
- Analýza překladatelských strategií dvou vybraných překladatelek se zaměřením na cílového čtenáře [rukopis] / Pavlína Wünschová. 2022 . 154 s. (174 292 znaků)
- Analýza překladatelských strategií Veroniky Volhejnové [rukopis] / Pavlína Wünschová. 2020 . 73 s. (62 413)
- Breaking the Silence: Translating Non-binary Identities in Literary Texts from English to Czech [rukopis] / Toby Wehle. 2020 . 129 s. (207 071 znaků)
- Jazyk varšavské ulice v tvorbě Sylwie Chutnik a problematika jeho překladu do češtiny [rukopis] : The language of the streets of Warsaw in the writings of Sylwie Chutnik and the problems of its translation into Czech / Anna Trubáková. 2010 . 61 s. (97 671 znaků)
- Kritická analýza českého překladu knihy "The Elfstones of Shannara [rukopis] / Eva Haasová. 2018 . 91 s.
- Kritika dvou českých překladových verzí knihy The Ocean at the End of the Lane od Neila Gaimana za využití modelu kritiky překladu Lance Hewsona [rukopis] / Pavla Korková. 2022 . 185 s. (278 673 znaků)
- Novela Původ kamení od Hikarua Okuizumiho - interpretace díla a překlad úvodní části do češtiny s komentářem [rukopis] / Yuji Nakaya. 2014 . 104
- Problematik der Übersetzung von Kiezdeutsch anhand ausgewählter Texte der deutsch-türkischen Literatur [rukopis] / Jan Ciosk. 2016 . 73 s. (121 912 znaků)
- Proces překladu filmu "Maria Bethania - Música é perfume" s analýzou [rukopis] / Petra Ocelková. 2009 . 131 s. (141 128 znaků)