Number of the records: 1
Ceské Vánoce versus cínský Nový rok v kuchyni
Title statement Ceské Vánoce versus cínský Nový rok v kuchyni [rukopis] / Kateřina Šmajstrlová Additional Variant Titles xxx Personal name Šmajstrlová, Kateřina (dissertant) Translated title Czech Christmas versus Chinese New Year in the kitchen Issue data 2009 Phys.des. 61 s. Note Ved. práce -- Aa-neuveden Another responsib. Aa-neuveden, -- (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra asijských studií (degree grantor) Keywords Klíčová slova: kuchyně * etiketa během stolování * tradiční pokrmy * Vánoce * Svátky jara * tradice a zvyky * lunární kalendář * gregoriánský kalendář * Key words: kitchen * etiquette of intercommon * traditional dishes * Christmas * Chinese New Year * tradition and customs * lunar calendar * Gregorian calendar Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Německá filologie - Čínská filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 110285-783352666.pdf 17 515.3 KB 17.12.2009 Posudek Typ posudku 110285-ved-272342159.doc Posudek vedoucího 110285-opon-729758293.doc Posudek oponenta
Cílem této práce bylo zachytit rozdíly, ale i podobnosti v oblasti česko ? čínské kultury během svátků. Pojem kultura jsem se snažila zachytit v oblasti stolování a stravování. Dále jsem se zabývala původem a symbolikou českých Vánoc v kontrastu ke Svátkům jara, neboli Novému roku v Číně. Obsahově je práce rozdělena na čtyři části. V první části bakalářské práce provádím deskripci české a čínské kuchyně, dále představuji typické suroviny k přípravě pokrmů a pochutin, jejich následný způsob přípravy a pomůcky potřebné právě v kuchyni pro jejich přípravu. V druhé části této práce se věnuji regionálnímu rozdělení pokrmů jak v České republice, tak i v Číně. Hledám důvody těchto rozdílností. Dále analyzuji důvody ovlivňování české kuchyně nejen tou východní ale i jinými a do jaké míry je ovlivněna kuchyně čínská zahraničím. Třetí část je věnována etiketě stolování, jak v Čechách, tak i v Číně. Opět porovnávám z komparatistického hlediska obě kultury. V poslední části věnované českým Vánocům a čínskému Novému roku provádím opětovný popis, snažím se nalézt důvody těchto zvyků, jejich původ, ale i význam pro samotné občany obou států, protože tyto významné svátky jsou právě pro oba státy nejdůležitějšími dny v celém roce. Hledám tudíž skutečnosti, se kterými se mohu ztotožnit, jež dále rozšiřuji o své vlastní zkušenosti nabyté v Číně během mého ročního studia na jedné z jejich univerzit.I describe Czech and Chinese cuisine in the first part of my bachelor work. I introduce typical sources for the preparation of viands and other dishes in the next part and its consequential way of cooking and gadgets needed in the kitchen for their preparation. I address to a regional allocation of dishes in the Czech Republic as well as in China in the second part of the work. I look for cause of those differences, analyze reasons of influence to Czech kitchen not only from Eastern but other kitchen as well and the degree of influence of the other countries to the Chine´s food. In the last part of the bachelor, which is dedicated to the Czech Christmas and Chine´s New Year, I do the description, trying to find the ground and reason of habits and a meaning for the single citizens of both countries, because this important fiestas are rightly for both states the most important days in the whole year. I look for the fact, to which I can agree totally and which I even extend with my own experience gained during my study on one of the Chine´s universities.
Number of the records: 1