Number of the records: 1  

La traducción del corpus de la fraseología espanola contemporánea al checo para el uso en la lexicografía

  1. Title statementLa traducción del corpus de la fraseología espanola contemporánea al checo para el uso en la lexicografía [rukopis] / Jitka Novotná
    Additional Variant TitlesPřeklad korpusu současné španělské frazeologie do češtiny pro potřeby lexikografie
    Personal name Novotná, Jitka (dissertant)
    Translated titleThe translation of contemporary Spanish corpus to Czech for the use in lexicography
    Issue data2009
    Phys.des.70
    NoteVed. práce Radim Zámec
    Another responsib. Bachurková, Klára (opponent)
    Zámec, Radim (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Španělská sekce (degree grantor)
    Keywords locución * la unidad fraseológica * la expresión fija * phraseological unit
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagešpanělština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineAnglická filologie - Španělská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    62874-969351640.doc0396.8 KB31.12.2999
    PosudekTyp posudku
    62874-ved-599181434.docPosudek vedoucího
    62874-opon-928771247.docPosudek oponenta

    Autor: Novotná Jitka, katedra romanistiky, filozofická fakulta, název práce: Překlad korpusu současné španělské frazeologie pro potřeby lexikografie. Vedoucí práce: Mgr. Radim Zámec Ph.D. počet znaků:78 206 , 6 titulů použité literatury. Práce se zabývá tématem ?Překlad korpusu současné španělské frazeologie pro potřeby lexikografie. V bakalářské práci jsem se zaměřila na výběr nejčastěji užívaných ustálených slovních spojení v současné španělštině a následně na přidělení jejich adekvátního ekvivalentního výrazu do češtiny. Přeložená ustálená slovní spojení mohou sloužit jako návrh při tvorbě španělsko-českého a česko-španělského slovníku pro studenty španělského jazyka, proto byl brán v úvahu didaktický záměr tohoto slovníku během tvorby bakalářské práce.Author: Novotná Jitka, Department of Hispanic Studies, Philosophical Faculty, ?The translation of contemporary Spanish corpus to Czech for the use in lexicography.The Supervisor: Mgr. Radim Zámec Ph.D. the number of signs:78 206 , 6 works cited. The bachelor thesis is concerned with The translation of contemporary Spanish corpus to Czech for the use in lexicography. The thesis is focused particularly on the selection of the phraseological units that are most frequently used in contemporary Spanish language. The translated expressions to Czech are supposed to be used as a suggested option when considering the translation of a Spanish-Czech, Czech- Spanish dictionary which is about to be published. That is why its didactic aim was taken into account during the process of creation of my bachelor thesis.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.