Number of the records: 1  

Analýza reklamních a propagačních textů

  1. Title statementAnalýza reklamních a propagačních textů [rukopis] / Veronika Bejdáková
    Additional Variant TitlesAnalýza reklamních a propagačních textů
    Personal name Bejdáková, Veronika (dissertant)
    Translated titleAnalysis of advertising and promoting texts
    Issue data2009
    Phys.des.47 s. + CD ROM
    NoteVed. práce Jitka Zehnalová
    Another responsib. Zehnalová, Jitka (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor)
    Keywords reklama * reklamní styl * IKEA * jazyková analýza * komparativní analýza * advertising * advertising style * IKEA * linguistic analysis * comparative analysis
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineAngličtina se zaměřením na aplikovanou ekonomii
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    65500-131686776.pdf0421.8 KB31.12.2999

    Tato práce se zabývá jazykovou analýzou reklamních textů společnosti IKEA. Po krátkém úvodu do teorie překladu, přehledu překladatelských postupů a vymezení znaků reklamního stylu je popsán koncept katalogu a jeho význam pro jazyk reklamy. Metodou komparativní analýzy je srovnána anglická a česká verze katalogu IKEA pro rok 2009, přičemž hlavní důraz je kladen na lexikálně-gramatické, konotační a syntaktické transformace a dále na rozdíly v množství informací. Práce se zaměřuje na systémové odlišnosti českého a anglického jazyka a přímo je reflektuje na konkrétních příkladech.This work deals with the linguistic analysis of the IKEA company advertising texts. After short introduction to the translation theory, the translation techniques, definition of the advertising style, concept of the catalogue and its importance in the language of advertising is described. English and Czech version of 2009 catalogue are compared using the method of comparative analysis. The main emphasis is put on lexicalgrammatical, connotative and syntactic transformations and also on the differences in the amount of information. The work deals with the systematic differences of the English and Czech language which are reflected on examples.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.