Number of the records: 1
Překlad komiksu Star Wars - Empire s doprovodnou analýzou
Title statement Překlad komiksu Star Wars - Empire s doprovodnou analýzou [rukopis] / Lukáš Kaňka Additional Variant Titles PŘEKLAD KOMIKSU STAR WARS - EMPIRE S DOPROVODNOU ANALÝZOU Personal name Kaňka, Lukáš (dissertant) Translated title Translation of the Comic Series Star Wars - Empire Followed by Analysis Issue data 2008 Phys.des. 66 s. Note Ved. práce Robert Hýsek Another responsib. Hýsek, Bob, 1974- (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor) Keywords komiks * Star Wars * kompaktnost překladů * bublina * grafika * sci-fi reálie * vlastní jména * citoslovce * styl mluvy * comics * Star Wars * compactness of translations * speech balloon * graphics * science fiction facts * proper nouns * interjection * style of speech Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Anglická filologie - Japonská filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 50171-595699010.doc 1 381.4 KB 31.12.2999
Cílem této práce je poukázat na všeobecnou problematiku překládání komiksů a konkrétně na překládání děl Star Wars, které se vzájemně prolínají a vytvářejí tak celek, jehož pravidla se při práci s ním musejí dodržovat. V práci jsou na konkrétních případech popsány technické problémy a problémy z lexikologického, syntaktického a stylistického hlediska překladu. V rámci technických problémů se práce zabývá atypickým zasazením textu do grafického pole a specifickým zvýrazňováním a interpunkcí. Ve zbylé části se analýza zabývá reáliemi Star Wars, vlastními jmény, citoslovci a použitím tykání a vykání.In this dissertation I would like to present general problems with translations of comic books and especially Star Wars products, which interconnects with each other and thus create a complex, which rules have to be obeyed while working with these products. There are described technical, lexicological, syntactical and stylistic problems of translation on specific examples. From technical point of view there is discussed atypical insertion of text into the frame, specific emphasizing, and punctuation. The analysis then deals with facts from Star Wars Universe, proper nouns, interjections, and style of characters.
Number of the records: 1