Number of the records: 1
Komentovaný překlad vybraných částí románu Lelaki Harimau (Muž tygr) Eky Kurniawana
Title statement Komentovaný překlad vybraných částí románu Lelaki Harimau (Muž tygr) Eky Kurniawana [rukopis] / Kristýna Goerojová Additional Variant Titles Komentovaný překlad vybraných částí románu Lelaki Harimau (Muž tygr) Eky Kurniawana Personal name Goerojová, Kristýna, (dissertant) Translated title Annotated translation of selected parts from the novel Lelaki Harimau (Man Tiger) by Eka Kurniawan Issue data 2023 Phys.des. 99 s. (217175) + x Note Ved. práce Ondřej Pokorný Oponent Michaela Budiman Another responsib. Pokorný, Ondřej, (thesis advisor) Budiman, Michaela, (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého v Olomouci. Filozofická fakulta. Katedra asijských studií - korejština (degree grantor) Keywords komentovaný překlad * překlad * anotace * Eka Kurniawan * "Lelaki Harimau" * současná indonéská literatura * "Man Tiger * annotated translation * translation * annotation * Eka Kurniawan * "Lelaki Harimau" * contemporary Indonesian literature * "Man Tiger Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Asijská studia Degreee discipline Asijská studia se specializací indonéský jazyk a kultura book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00271251-225810058.pdf 1 796.9 KB 11.12.2023 Posudek Typ posudku 00271251-ved-929472832.pdf Posudek vedoucího 00271251-opon-833359704.docx Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00271251-prubeh-392512149.pdf 11.07.2020 11.12.2023 09.01.2024 B Hodnocení známkou
Cílem diplomové práce Komentovaný překlad vybraných pasáží z románu Eky Kurniawana Lelaki Harimau je přeložení a anotování pasáží z knihy soudobého indonéského autora. Teoretická část nastiňuje autorův život, jeho další tvorbu a děj knihy Lelaki Harimau. Dále je shrnuta translatologická teorie překladu uměleckého díla, na základě které je možné stanovit vlastní globální strategii. V analytické části jsou anotovány jevy na lexikální, gramatické i stylistické úrovni překladu. Dílčí problematické jevy jsou demonstrovány na příkladech, je popisován proces převádění daného jevu, a nakonec odůvodněno finální řešení. Vlastní překlad vybraných pasáží i původní text jsou uvedeny v příloze práce.The aim of this thesis, entitled "An Annotated Translation of Selected Passages from Eka Kurniawan's Novel Lelaki Harimau", is to translate and annotate selected sections from the work of this contemporary Indonesian author. The theoretical part deals with the author's biography, his other literary works and the content of the novel 'Lelaki Harimau'. This section also includes a summary of the translatological theories concerning the translation of artistic texts, which provide the basis for the formulation of a comprehensive global strategy. The analytical part of the thesis deals with the annotation of phenomena at the lexical, grammatical and stylistic levels of translation. Specific problematic phenomena are illustrated with examples, the process of their translation and the rationale for the final solutions are described. The actual translation of selected passages together with the original text are included in the appendix of the thesis.
Number of the records: 1