Number of the records: 1
Michael Stavarič: Mezi rakouskou a českou literaturou
Title statement Michael Stavarič: Mezi rakouskou a českou literaturou [rukopis] / Kateřina Rolná Additional Variant Titles Michael Stavarič: Mezi rakouskou a českou literaturou Personal name Rolná, Kateřina, (dissertant) Translated title Michael Stavarič: Between the Austrian and the Czech Literature Issue data 2020 Phys.des. 50 s. (75 078) + 1 CD Note Oponent Jiří Hrabal Ved. práce Radek Malý Another responsib. Hrabal, Jiří, 1973- (opponent) Malý, Radek, 1977- (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra bohemistiky (degree grantor) Keywords Michael Stavarič * překlad * český * německý * tvorba pro děti * tvorba pro dospělé * Michael Stavarič * translation * Czech * German * children´s literature * adult´s literature Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Česká filologie - Německá filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00251139-575514076.pdf 18 275.7 KB 27.04.2020 Posudek Typ posudku 00251139-ved-297211472.docx Posudek vedoucího 00251139-opon-514722050.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00251139-prubeh-176898284.docx 26.02.2019 27.04.2020 01.07.2020 4 Hodnocení známkou
Cílem této bakalářské práce je představení tvorby současného bilingvního spisovatele Michaela Stavariče. V práci je zanalyzována Stavaričova tvorba pro děti i dospělé. Dále se v práci zaměřuji na překlad Ouředníkova díla Europeana, který stál na počátku Stavaričovy spisovatelské kariéry. Dalším tématem je zaměření na překladatelky Stavaričových děl, recepci jeho děl v českém a německojazyčném prostředí a rozdíly mezi německým originálem a českým překladem.The goal of this bachelor´s thesis is to introduce the work of current bilingual writer Michael Stavarič. In this paper I analyses both adult and children´s literature by Stavarič. I also focus on his translation of Ouředník´s Europeana, which stood at the beginning of his writing career. This work also focuses on the translators of Stavarič´s work, the reception of his work in the Czech and German environment and the differences between the original work in German and its Czech translation.
Number of the records: 1