Number of the records: 1  

Waseikango: Sino-japonské složeniny vzniklé v Japonsku

  1. Title statementWaseikango: Sino-japonské složeniny vzniklé v Japonsku [rukopis] / Lucie Šklářová
    Additional Variant TitlesWasei kango: Sino-japonské složeniny vzniklé v Japonsku
    Personal name Šklářová, Lucie, (dissertant)
    Translated titleWasei kango: Sino-Japanese compounds made in Japan
    Issue data2020
    Phys.des.39 s. (64 558 znaků)
    NoteOponent Tereza Nakaya
    Ved. práce Halina Zawiszová
    Another responsib. Nakaya, Tereza, 1984- (opponent)
    Zawiszová, Halina (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra asijských studií. Japonština (degree grantor)
    Keywords složenina * výpůjčka * přejímání cizích slov * japonský jazyk * čínský jazyk * korejský jazyk * vietnamský jazyk * sino-japanese compounds * loanwords * japanese language * chinese language * korean language * vietnamese language
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineČínská filologie - Japonština pro hospodářskou praxi
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00269327-385369554.pdf331 MB19.06.2020
    PosudekTyp posudku
    00269327-ved-482304599.pdfPosudek vedoucího
    00269327-opon-659802516.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00269327-prubeh-348724291.pdf03.06.202019.06.202026.08.20202Hodnocení známkou

    Cílem této bakalářské práce je představit speciální typ sino-japonských znakových složenin nazvaný waseikango. Na rozdíl od běžných sino-japonských znakových složenin, složeniny waseikango nebyly vytvořeny v čínštině, nýbrž v japonštině. Protože se skládají z čínských znaků, některé z nich byly dále přejímány a používány v těch jazycích, ve kterých se používají nebo v minulosti používaly čínské znaky. Jedná se o čínštinu, korejštinu a vietnamštinu.The purpose of this bachelor thesis is to introduce a special type of Sino Japanese character compounds called waseikango. Unlike regular Sino-japanese character compounds kango, these waseikango compounds were not created in Chinese language but in japanese language instead. Because these compounds consist of Chinese characters, they can be borrowed by the languages which nowadays use Chinese characters or by the languages, that used Chinese characters in the past. Specifically, these languages are Chinese, Korean and Vietnamese. The most difficult part of this thesis is to find one proper definition for compounds waseikango. The main issue is, that there are many opinions on these compounds. Therefore only one definiton has been chosen and used to identify some of these compounds in Japanese, Chinese, Korean and Vietnamese.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.