Number of the records: 1
Překlad vybraného úryvku z díla Bokutó Kidan od Nagaie Kafúa a jeho analýza
Title statement Překlad vybraného úryvku z díla Bokutó Kidan od Nagaie Kafúa a jeho analýza [rukopis] / Kristýna Čížová Additional Variant Titles Překlad vybraného úryvku z díla Bokutó Kidan od Nagaie Kafúa a jeho analýza Personal name Čížová, Kristýna (dissertant) Translated title The translation of selected part of Bokuto Kidan by Nagai Kafu and its analysis Issue data 2019 Phys.des. 80 s. (140 709 znaků) + 1 CD ROM Note Ved. práce Sylva Martinásková Oponent Tereza Nakaya Another responsib. Martinásková, Sylva (thesis advisor) Nakaya, Tereza, 1984- (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra asijských studií. Japonština (degree grantor) Keywords překlad * analýza * komentář * Bokutó kidan * Nagai Kafú * japonská literatura * translation * analysis * commentary * Bokuto Kidan * Nagai Kafu * Japanese literature Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Filologie Degreee discipline Japonská filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00224068-943107962.pdf 31 1.6 MB 30.04.2019 Posudek Typ posudku 00224068-ved-679277896.pdf Posudek vedoucího 00224068-opon-202317110.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00224068-prubeh-370392023.pdf 17.05.2017 30.04.2019 06.06.2019 2 Hodnocení známkou
Obsahem magisterské diplomové práce je komentář překladu vybrané kapitoly díla Bokutó kidan od Nagaie Kafúa do češtiny. První kapitola obsahuje část o teoretické přípravě, která je rozdělena na čtyři podkapitoly. Jsou zde stručně představeny život a dílo spisovatele Nagaie Kafúa, přičemž důraz je kladen zejména na dílo Bokutó kidan. Dále jsou zde nastíněny obecné teoretické přístupy k překladatelskému procesu, které se opírají o poznatky z odborné translatologické literatury a některé problematické aspekty překladu. Druhá kapitola obsahuje praktickou část soustředící se na samotnou analýzu překladu, která představuje stěžejní část práce. Tato kapitola je rozdělena na tři podkapitoly. V první z nich se autorka věnuje lexikální rovině překladu, druhá podkapitola je konkrétně zaměřena na stylistickou rovinu překladu a v třetí podkapitole je shrnuta syntaktická rovina překladu. Práce obsahuje dvě přílohy, v nichž je uveden originální text vybrané kapitoly i jeho český překlad.The subject of this master thesis is an analysis of the Czech translation of selected chapter of the literary work Bokuto kidan written by Nagai Kafu. The subject of the first chapter of this thesis is the theoretical preparation which is then divided into four subchapters. There are the life and writings of Nagai Kafu with the emphasis on the work Bokuto Kidan presented briefly. Furthermore, the theoretical approach to the translation process based on general translation theories, and some basic problems of translation process are explained. The second chapter consists of practical part of the thesis and focuses on the translation analysis itself taking the main part of the thesis. This chapter is divided into four main subchapters. In the first subchapter the author deals with lexical features of the translation, the second subchapter is focused on stylistics features of the translation and the syntactic features of the translation are described in the third subchapter. The original text of the selected chapter and its Czech translation are enclosed.
Number of the records: 1