Number of the records: 1
Traduzione commentata di alcuni capitoli scelti da Un anno per un giorno di Massimo Bisotti
Title statement Traduzione commentata di alcuni capitoli scelti da Un anno per un giorno di Massimo Bisotti [rukopis] / Karolina Kučerová Additional Variant Titles Komentovaný překlad vybraných pasáží z díla současného italského autora Personal name Kučerová, Karolina, (dissertant) Translated title A Translation of Selected Extracts of a Novel by an Italian Contemporary Author with Comments Issue data 2018 Phys.des. 70 s. (131.882) Note Ved. práce Lenka Kováčová Oponent Katarína Klimová Another responsib. Kováčová, Lenka (thesis advisor) Klimová, Katarína (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Italská sekce (degree grantor) Keywords Massimo Bisotti * Un anno per un giorno * traduzione * morfosintassi * lessicologia * stilistica * confronto * Massimo Bisotti * Un anno per un giorno * translation * morphosintax * lexicology * stylistics * comparison Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language italština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Filologie Degreee discipline Italská filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00218833-768098575.pdf 116 15.2 MB 27.06.2018 Posudek Typ posudku 00218833-ved-763592901.pdf Posudek vedoucího 00218833-opon-417375332.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00218833-prubeh-610285892.pdf 17.05.2016 27.06.2018 31.08.2018 2 Hodnocení známkou
Questa tesi contiene una traduzione commentata dall'italiano al ceco del romanzo moderno intitolato Un anno per un giorno scritto da Massimo Bisotti. Dopo aver presentato brevemente l'autore e le principali tematiche narrate nel libro e dopo aver fornito una sintetica descrizione del processo di traduzione, la tesi affronta i problemi e le difficolt? che nascono dalle differenze esistenti tra le due lingue commentando le strategie usate nei tre capitoli selezionati che aiutano a superare tali differenze per convergere verso una traduzione capace di rispecchiare le scelte espressive e comunicative dell'autore dal punto di vista morfosintattico, lessicale e stilistico.This thesis contains an annotated translation of the modern novel Un anno per un giorno by Massimo Bisotti from Italian into Czech. After briefly introducing the author and the main topics of the book and providing a short description of the translation process, this thesis deals with the issues and difficulties which arise from the existing differences between the two languages. This is done by commenting on the strategies applied to the book's three selected chapters which help overcome these differences to converge into a translation which is capable of reflecting the author's expressive and communicative choices in terms of morphosyntax, lexis, and style.
Number of the records: 1