Number of the records: 1  

Kontrastivní analýza rozvodového rozsudku v angličtině a češtině z pohledu překladu

  1. Title statementKontrastivní analýza rozvodového rozsudku v angličtině a češtině z pohledu překladu [rukopis] / Kristýna Kubíčková
    Additional Variant TitlesKontrastivní analýza rozvodového rozsudku v angličtině a češtině z pohledu překladu
    Personal name Kubíčková, Kristýna (dissertant)
    Translated titleContrastive Analysis of Decree of Dissolution of Marriage in English and Czech for Translation Purposes
    Issue data2017
    Phys.des.77 s. (113 009) + 1 CD
    NoteVed. práce Ondřej Klabal
    Another responsib. Klabal, Ondřej (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor)
    Keywords Kontrastivní analýza * rozvodový rozsudek * syntax * terminologie * frazeologie * teorie * rozdíly * právní systémy * právnická angličtina * Constrastive analysis * dissolution of marriage * legal english * legal systems * syntax * terminology * differences
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineAngličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00219656-483679314.pdf1321.1 MB03.05.2017
    PosudekTyp posudku
    00219656-ved-789486058.pdfPosudek vedoucího
    00219656-opon-492204434.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00219656-prubeh-685523798.pdf21.09.201603.05.201722.05.20171Hodnocení známkou

    Tématem této bakalářské práce je kontrastivní analýza rozvodového rozsudku v angličtině a v češtině z pohledu překladu. Práce se zaměřuje především na kvalitativní analýzu vzorků rozvodových rozsudků a vlastní překlad vybraných rozsudků z angličtiny do češtiny a z češtiny do angličtiny. Nejprve jsou rozsudky v teoretické části zasazeny do konkrétního právního kontextu českého právního systému a systému práva common law. Dále jsou charakterizovány jako samostatný textový typ na všech významných jazykových rovinách se zvláštním důrazem na syntaktickou strukturu, terminologii a frazeologii. V další části tato kontrastivní analýza upozorňuje na problémy, s kterými se překladatel při překladu takových textů potýká a které pramení právě z odlišných právních a jazykových systémů, a snaží se najít zdroj těchto problémů a nalézt jejich možná řešení.The aim of the bachelor thesis is to make a contrastive analysis of Judgement for Dissolution of Marriage in English and Czech for translation purposes. The thesis focuses mainly on a qualitative analysis of sample judgements in English and Czech and translation of some of them from English to Czech and vice versa. In the theoretical part judgements are set into a particular legal context concerning the Czech legal system and the legal system of common law' countries. In addition, they are characterized as a specific legal document with its legal language analyzed at all particular levels of language, with emphasis being put on terminology and phraseology. The analysis should point out translation problems that result from different legal systems and offer possible solutions.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.