Number of the records: 1
PŘEKLAD ODBORNÉHO TEXTU Z OBLASTI GASTRONOMIE S KOMENTÁŘEM A GLOSÁŘEM
Title statement PŘEKLAD ODBORNÉHO TEXTU Z OBLASTI GASTRONOMIE S KOMENTÁŘEM A GLOSÁŘEM [rukopis] / Michaela Sedlářová Additional Variant Titles Překlad odborného textu z oblasti gastronomie s komentářem a glosářem Personal name Sedlářová, Michaela (dissertant) Translated title Translation of a Text for Special Purposes (Gastronomy) with a Commentary and s Glossary Issue data 2016 Phys.des. 111 s. (110 859 znaků) : grafy + 1 CD ROM Note Ved. práce Ladislav Vobořil Oponent Václav Slovák Another responsib. Vobořil, Ladislav, 1973- (thesis advisor) Slovák, Václav (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor) Keywords Odborný styl * lexikum * terminologie * gramatické rysy * syntaktické rysy * odborný překlad * překladové transformace * analýza * glosář * káva * Technical Writing Style * Lexicon * Terminology * Grammatical Features * Syntactic Features * Technical Translation * Translation Transformations * Analysis * Glossary * Coffee Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Ruština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00204841-711934109.pdf 16 1.6 MB 07.04.2016 Posudek Typ posudku 00204841-ved-881494739.pdf Posudek vedoucího 00204841-opon-314941781.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00204841-prubeh-896704449.pdf 07.04.2015 07.04.2016 08.06.2016 2 Hodnocení známkou
Tato bakalářská práce se zaměřuje na překlad odborného textu z oblasti gastronomie, konkrétně na oblast kávy. Hlavním cílem této práce bylo vypracování překladu vybraného odborného textu a k němu odpovídající glosář. Druhým cílem byla lexikální a gramatická analýza tohoto textu a komentář k překladovým transformacím. V teoretické části jsme vymezili pojem odborný styl, specifikovali jeho příznačné lexikální a gramatické rysy. Rovněž se v teoretické části věnujeme problematice překladu a překladovým transformacím. Na základě teoretické části jsme vypracovali praktickou část a získané poznatky jsme aplikovali na konkrétních příkladech.The main focus of this Bachelor's thesis is a translation of a technical text dealing with the field of gastronomy, particularly the sphere of coffee. The main purpose of this work is the conduction of the translation of selected technical text as well as its corresponding glossary. The next aim of the work is based on a lexical and grammatical analysis of the selected text and the provision of a commentary on the translation transformations. Within the theoretical part of the work, the term "technical writing style" is specified while elaborating on its specific lexical and grammatical features. Accordingly, the theoretical part deals with the questions connected to the translation and translation transformations. Following the completion of the theoretical part, the practical part of the work draws from its attainments and applies them to concrete examples.
Number of the records: 1