Number of the records: 1
Přejatá slova v diskursu magazínů pro ženy na japonském internetu
Title statement Přejatá slova v diskursu magazínů pro ženy na japonském internetu [rukopis] / Radmila Klásková Additional Variant Titles Přejatá slova v diskurzu lifestylových rubrik pro ženy na japonském internetu Personal name Klásková, Radmila (dissertant) Translated title Loanwords in the discourse of magazines for women on the japanese internet Issue data 2015 Phys.des. 60 s. (106 096 znaků) Note Ved. práce Tereza Nakaya Another responsib. Nakaya, Tereza, 1984- (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra asijských studií. Japonština (degree grantor) Keywords přejatá slova * gairaigo * japonština * magazíny pro ženy * loanwords * magazines for women * Japanese * linguistic features Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Německá filologie - Japonská filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00191383-561389886.pdf 54 1.3 MB 25.06.2015 Posudek Typ posudku 00191383-ved-739981207.pdf Posudek vedoucího 00191383-opon-767752423.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00191383-prubeh-186069274.jpg 24.04.2014 25.06.2015 03.09.2015 2 Hodnocení známkou
V práci jsou analyzovány texty článků zveřejňovaných na stránkách internetového magazínu pro ženy beauty.yahoo.co.jp z hlediska přejatých slov, přičemž pozornost je věnována zejména substantivům a adjektivům. V teoretické části práce je stručně popsána historie magazínů pro ženy v Japonsku, ve 2. kapitole jsou popsána specifika jazyka používaného v textech časopisů pro ženy, v následující kapitole pak historie přejímání přejatých slov do japonštiny. Praktickou část práce tvoří analýza vybraných přejatých slov. Cílem práce je identifikovat přejatá slova, která se v článcích objevují nejčastěji, a porovnat jejich význam s významem jejich japonského ekvivalentu. Cílem je také zjistit, jestli se slovníkem udávaný význam slova liší od významu, v jakém se slovo používá v praxi.This thesis analyses loanwords in the discourse of magazines for women on the Japanese internet. Analysed articles were published on the website beauty.yahoo.co.jp. The theoretical part of this thesis contains brief description of the history of magazines for women in Japan as well as a description of main linguistic features of the language used in these articles and a history of loanwords in Japanese. The practical part of this thesis analyses selected loanwords. The main goal is to identify the most common loanwords, which appear in the articles of magazines for women, and compare their meaning with the meaning of their Japanese equivalent. The goal is also to find out, if the meaning, which can be found in the dictionary, corresponds with the meaning of particular word in practise.
Number of the records: 1