Number of the records: 1
České překlady Piccolominiho Historie české v 16. století
Title statement České překlady Piccolominiho Historie české v 16. století [rukopis] / Martin Stodůlka Additional Variant Titles České překlady Piccolominiho Historie české v 16. století Personal name Stodůlka, Martin (dissertant) Translated title Czech translations of Piccolomini's History of Bohemia in the 16th century Issue data 2015 Phys.des. 62 s. (129 620 znaků) : il. + 1 DVD Note Ved. práce Radmila Pavlíčková Another responsib. Prchal Pavlíčková, Radmila, 1974- (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra historie (degree grantor) Keywords Enea Silvio Piccolomini * Mikuláš Konáč z Hodiškova * Daniel Adam z Veleslavína * Historie česká * 16. století * české překlady * změny textu * Enea Silvio Piccolomini * Mikuláš Konáč of Hodiškov * Daniel Adam of Veleslavín * History of Bohemia * 16th century * czech translations * changes of text Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Geografie Degreee discipline Geografie - Historie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00193459-728526706.pdf 26 1.7 MB 07.05.2015 Posudek Typ posudku 00193459-ved-982503989.doc Posudek vedoucího 00193459-opon-815768346.docx Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00193459-prubeh-530173155.pdf 23.03.2014 07.05.2015 27.05.2015 1 Hodnocení známkou
Bakalářská práce se zaměřuje na české překlady Historie české v 16. století. Originální latinsky psaná Historia bohemica bylo přeložena do češtiny dvěma humanisty - Mikulášem Konáčem z Hodiškova a Danielem Adamem z Veleslavína. Jejich překlady se od originálu liší, protože obsahují změny textu. Cílem práce je tyto adaptace najít, analyzovat a zdůvodnit.This thesis is focused on Czech translations of History of Bohemia in the 16th century. Original Latin writing Historia bohemica was translated into the Czech by two humanists - Mikuláš Konáč of Hodiškov and Daniel Adam of Veleslavín. Their translations are different from original, because they include text changes. The objective of this work is finding these adaptations and then them analyse and clarify.
Number of the records: 1