Number of the records: 1
Komentovaný překlad vybraných částí díla Le destin ne s´en mele pas od Marie-Hélene Ferrari
Title statement Komentovaný překlad vybraných částí díla Le destin ne s´en mele pas od Marie-Hélene Ferrari [rukopis] / Kateřina Jandeková Additional Variant Titles Komentovaný překlad vybraných částí díla Le destin ne s'en mele pas od Marie-Hélene Ferrari Personal name Jandeková, Kateřina (dissertant) Translated title Commentated Translation of the Selected Parts of Le destin ne s'en mele pas by Marie-Helene Ferrari Issue data 2015 Phys.des. 45 s, (80 393) Note Ved. práce Kristýna Křeháčková Oponent Kateřina Ďuríková Another responsib. Křeháčková, Kristýna (thesis advisor) Ďuríková, Kateřina (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Francouzská sekce (degree grantor) Keywords Marie-Hélene Ferrari * Le destin ne sen mele pas * Korsika * Historie Korsiky * Korsičtina * překlad * citoslovce * vulgarismy * překlad názvu * dialekt * Le destin ne sen mele pas * Marie-Hélene Ferrari * Corsica * corsican language * translation * intejection * vulgarisme * translation of title Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Humanitní studia Degreee discipline Uměnovědná studia - Francouzská filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00192097-536526649.pdf 41 1.3 MB 07.05.2015 Posudek Typ posudku 00192097-ved-116121109.doc Posudek vedoucího 00192097-opon-240879200.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00192097-prubeh-346483948.pdf 12.01.2015 07.05.2015 26.05.2015 2 Hodnocení známkou
Bakalářská práce se zabývá překladem vybraných částí detektivního románu korsické spisovatelky Marie-Hélene Ferrari se zaměřením na problematiku převádění cizorodých výrazů dialektu ve francouzském textu. Představuje historii ostrova, vývoj korsičtiny a korsické literatury. Představuje autorku a její román Le destin ne sen pas. V praktické části se zabývá překladem francouzského textu se zakomponovanými korsickými výrazy, jako jsou citoslovce a vulgarismy. Na závěr se práce věnuje překladu titulu a překladu popisných pasáží, které čtenáři přibližují prostředí ostrova.The bachelor thesis deals with the translation of chosen parts of detective novel from a corsican author, Marie-Hélene Ferrari, with a specialization to the problematics of conversion foreign dialects in a french text. It represents the history of the island, the developement of the corsican language and corsican litterature. The thesis introduces the author and her novel Le destin ne sen mele pas. In the practical part it deals with the translation of corsican interjection and vulgarisms used in the novel. In the conclusion the thesis deals with the translation of the title and descriptive parts, that describe more precisly the corsican surrounding.
Number of the records: 1