Number of the records: 1
Novela Původ kamení od Hikarua Okuizumiho - interpretace díla a překlad úvodní části do češtiny s komentářem
Title statement Novela Původ kamení od Hikarua Okuizumiho - interpretace díla a překlad úvodní části do češtiny s komentářem [rukopis] / Yuji Nakaya Additional Variant Titles Překlad části novely Hikaru Okuizumiho "Iši no raireki" ("Původ kamení") s doprovodnou analýzou Personal name Nakaya, Yuji, (dissertant) Translated title The Stones Cry Out by Hikaru Okuizumi - Interpretation of the Novel and Translation of the Introductory Part into Czech and its Analysis Issue data 2014 Phys.des. 104 Note Ved. práce Sylva Martinásková Another responsib. Martinásková, Sylva (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra asijských studií. Japonština (degree grantor) Keywords Hikaru Okuizumi * Iši no raireki * Původ kamení * literární překlad * komentovaný překlad * analýza * současná japonská literatura * interpretace * ekvivalence * karnevalovost * trickster * Hikaru Okuizumi * Ishi no raireki (The Stones Cry Out) * literary translation * analysis * modern Japanese literature * interpretation * equivalency * contemporary Japanese writer * carnivalesque * trickster Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Filologie Degreee discipline Japonská filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00185337-933796455.pdf 113 1.4 MB 07.05.2014 Posudek Typ posudku 00185337-ved-311135045.doc Posudek vedoucího 00185337-opon-855407059.docx Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00185337-prubeh-868416608.jpg 21.05.2013 07.05.2014 28.05.2014 1 Hodnocení známkou
V diplomové práci je představena novela "Iši no raireki (Původ kamení)" od soudobého japonského spisovatele Hikarua Okuizumiho. Obsahem práce jsou biografické informace o autorovi, popis hlavních témat jeho tvorby i jeho literárních postupů, český překlad úvodní části první kapitoly novely "Iši no raireki" a interpretace této novely. Třetí kapitolu tvoří překladatelský komentář k přeložené části novely. Přístup k překladu a postup při řešení vybraných překladatelských otázek je demonstrován na příkladech a pokrývá lexikální, syntaktickou i stylistickou rovinu.This Master's thesis introduces the novel "Ishi no raireki (The Stones Cry Out)" by contemporary Japanese writer Hikaru Okuizumi. The thesis consists of the biographical information on the author, the description of the main themes of his works, as well as his literary techniques, Czech translation of the introductory part of the first chapter of the novel "Ishi no raireki" and the interpretation and analysis of this piece of writing. The third chapter of the thesis is the translatological analysis of the translated part of the novel into Czech. The approach to the translation and the method of solving some selected translatological problems is demonstrated on many examples and the analysis includes lexical, syntactic and stylistic aspects.
Number of the records: 1