Number of the records: 1
Humor of the american sitcom How I Met Your Mother, its translation and acceptance by the Czech audience
Title statement Humor of the american sitcom How I Met Your Mother, its translation and acceptance by the Czech audience [rukopis] / Jan Gregar Additional Variant Titles Rozdílné pojetí humoru v českém a anglickém jazyce Personal name Gregar, Jan (dissertant) Translated title Humor of the american sitcom How I Met Your Mother, its translation and acceptance by the Czech audience Issue data 2013 Phys.des. 33 s. (60 160 znaků) : grafy + 2 CD Note Ved. práce Josef Nevařil Another responsib. Nevařil, Josef, 1976- (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglického jazyka (degree grantor) Keywords Humor * překlad * sitcom * catchphrase * How I Met Your Mother * Humor * translation * sitcom * catchphrase * How I Met Your Mother Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language angličtina Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Specializace v pedagogice Degreee discipline Anglický jazyk se zaměřením na vzdělávání a základy technických věd a informačních technologií pro vzdělávání book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00148670-589896015.pdf 69 768.4 KB 17.04.2013 Posudek Typ posudku 00148670-opon-991986713.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00148670-prubeh-903122159.pdf 26.01.2011 17.04.2013 22.05.2013 2 Hodnocení známkou
Práce je zaměřená na problematiku překladu humoru jak v teoretické tak v praktické části. První dvě kapitoly definují pojem humor a rozdíly mezi americkým a českým humorem. Další kapitoly jsou věnovány pojmům překlad, sitcom a catchphrase. V závěrečné kapitole teoretické části je popsán seriál How I Met Your Mother, jehož překlad je dále zkoumán v praktické části.The thesis is aimed on the issue of humor translation both in theoretical and practical part. The first two chapters define the term humor and the differences between the American and Czech humor. The following chapters are devoted to terms translation, sitcom and catchphrase. In the last chapter of the theoretical part is described the sitcom How I Met Your Mother while its translation is the subject of the practical part of the thesis.
Number of the records: 1