Number of the records: 1
Traducao literária comentada do romance Bufo & Spallanzani de Rubem Fonseca
Title statement Traducao literária comentada do romance Bufo & Spallanzani de Rubem Fonseca [rukopis] / Jiří Zadorožný Additional Variant Titles Komentovaný překlad úryvku románu Bufo & Spallanzani Rubema Fonseky Personal name Zadorožný, Jiří (dissertant) Translated title Commented translation of Bufo & Spallanzani by Rubem Fonseca Issue data 2011 Phys.des. 79 s. (77945 znaků) + kopie překládaného úryvku z románu Bufo & Spallanzani Note Oponent Zuzana Burianová Ved. práce Kateřina Ritterová Another responsib. Burianová, Zuzana, 1969- (opponent) Ritterová, Kateřina, 1968- (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Portugalská sekce (degree grantor) Keywords Bufo & Spallanzani * Bufo a Spallanzani * Rubem Fonseca překlad * komentovaný překlad * překlad brazilské prózy * próza * povídka * povídky * román * současná brazilská literatura * Bufo & Spallanzani * Bufo and Spallanzani * Rubem Fonseca translation * commented translation * Brazilian prose * prose * short story * novel * contemporary Brazilian literature Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language portugalština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Magisterský Degree program Filologie Degreee discipline Anglická filologie - Portugalská filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00167565-304264310.pdf 22 360.1 KB 30.06.2011 Posudek Typ posudku 00167565-ved-412869168.doc Posudek vedoucího 00167565-opon-243154852.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00167565-prubeh-379152218.jpg 26.05.2011 30.06.2011 01.09.2011 1 Hodnocení známkou
Cílem této práce, nazvané ?Komentovaný překlad románu Bufo & Spallanzani Rubema Fonseky? je krom vlastního překladu vhodně vybraného úryvku z románu současného brazilského spisovatele tento překlad adekvátně okomentovat. Diplomová práce obsahuje také stručnou kapitolu o životě a díle Rubema Fonseky a analýzu celého románu s nástinem jeho obsahu. Překlad samotný pak tvoří páteř celé práce. O jeho základy se opírá další klíčová kapitola ? komentář k překladu, která si klade za cíl upozornit na některá specifika, kterým překladatel při své práci čelí a především osvětlit překladatelovo počínání v nezvyklých případech.The aim of this thesis, entitled Commented translation of Bufo & Spallanzani by Rubem Fonseca includes both translation of an extract from the novel by Rubem Fonseca itself as well as a rellevant comment on it. The thesis also presents the life and work of the famous contemporary Brazilian author and analyses the whole novel, providing the reader with basic information about the plot. The translation forms the basis of the thesis providing a chellenge for the further task - the translation analysis - which focuses on the problems the translator faced and explains his interpretation of the novel.
Number of the records: 1