Number of the records: 1
Komentovaný překlad povídek "Charlene and Trudi Go Shopping" a "Pleasureland" od Kate Atkinsonové
Title statement Komentovaný překlad povídek "Charlene and Trudi Go Shopping" a "Pleasureland" od Kate Atkinsonové [rukopis] / Zuzana Kabátová Additional Variant Titles Autorský překlad povídek "Charlene and Trudi Go Shopping" a "Pleasureland" od Kate Atkinsonové a komentář překladu Personal name Kabátová, Zuzana (dissertant) Translated title Translation and Analysis of Kate Atkinson's Short Stories "Charlene and Trudi Go Shopping" and "Pleasureland Issue data 2011 Phys.des. 79 s. (128776) Note Ved. práce Jitka Zehnalová Oponent Veronika Prágerová Another responsib. Zehnalová, Jitka (thesis advisor) Prágerová, Veronika (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor) Keywords Kate Atkinsonová * teorie překladu * neologismy * intertextualita * komentovaný překlad * Kate Atkinson * theory of translation * neologisms * intertextuality * commentary of translation Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Filologie Degreee discipline Anglická filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00129609-413523404.pdf 69 559.4 KB 15.08.2011 Posudek Typ posudku 00129609-ved-415034741.doc Posudek vedoucího 00129609-opon-468808958.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00129609-prubeh-646249917.pdf 24.05.2010 15.08.2011 05.09.2011 3 Hodnocení známkou
Tématem mé diplomové práce je překlad a analýza povídek Charlene and Trudi Go Shopping a Pleasureland současné britské autorky Kate Atkinsonové. Obě povídky poprvé vyšly v roce 2002 jako součást sbírky Not the End of the World. Cílem mé diplomové práce je pokud možno co nejadekvátnější překlad povídek a následný komentář specifických rysů a překladatelsky zajímavých míst. V první části své práci jsem se zaměřila na autorský styl a charakteristiku tvorby Kate Atkinsonové, dále se věnuji intertextualitě a kulturnímu kontextu, překladu proprií, cizích slov a exotických prvků. Zmíním i překladatelská řešení neologismů, problematických slovních hříček, aliterací a takzvaných věcí nepřeložitelných.The topic of my MA thesis is the translation and analysis of Kate Atkinson?s short stories ?Charlene and Trudi Go Shopping? and ?Pleasureland?. Both stories were for the first time in 2002 as a part of the collection of short stories called ?Not the End of the World?. The aim of my MA thesis was as adequate translation as possible and consequent commentary of specific features and translatologically interesting parts. In the first part of my thesis I focus on Kate Atkinson?s authorial style and general characteristics of her work. The next chapters are devoted to intertextuality and cultural context as such, the translation of proper names, foreign word and exotic features. Part of my thesis is also translation of neologisms analysis, solution to problematic translation of puns, alliteration and so called untranslatable things.
Number of the records: 1