Number of the records: 1  

Filmová zpracování Anny Kareninové v porovnání s literární předlohou

  1. Title statementFilmová zpracování Anny Kareninové v porovnání s literární předlohou [rukopis] / Olga Kindinova
    Additional Variant TitlesFilmové zpracování Anny Kareninové v porovnání s literární předlohou
    Personal name Kindinova, Olga (dissertant)
    Translated titleA Comparison of the Film Adaptations of Anna Karenina with the original Novel
    Issue data2012
    Phys.des.112 s. (225 067). + 1 CD
    NoteVed. práce Zdeněk Pechal
    Oponent Jekaterina Mikešová
    Another responsib. Pechal, Zdeněk, 1957- (thesis advisor)
    Mikešová, Jekaterina (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor)
    Keywords Literatura * filmová adaptace * umění * román * sémiotika * umělecký dialog * kompozice * symboly * Semiotics * art * dialog * film * film adaptation * literature * novel * literature resources * composition * symbols
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languageruština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineOdborná ruština pro hospodářskou praxi
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00081187-541469931.pdf159871.1 KB24.04.2012
    PosudekTyp posudku
    00081187-ved-560217853.pdfPosudek vedoucího
    00081187-opon-244383161.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00081187-prubeh-179748894.pdf28.11.200824.04.201212.06.20122Hodnocení známkou

    Ve své magisterské diplomové práci jsem se zabývala porovnáváním dvou filmových adaptací ruského románu od L. N. Tolstého "Anna Kareninová". První kapitola se týká sémiotiky a vymezení různých odborných pojmů, které se týkají různých druhů umění ? literatury, filmu, filmových adaptací a jejich druhů. Ve druhé kapitole jsem se zabývala problémem interakce různých druhů umění a otázkou mezikulturního a uměleckého dialogu. Dále definuji co je vlastně film a filmová adaptace. Na závěr teoretické části se zmiňuji o shodných a rozdílných rysech filmového a literárního jazyka. V následující praktické časti se zabývám analýzou dvou filmových adaptací románu "Anna Kareninová". Porovnávám filmové jazyky s jazykem literatury. Hlavním cílem této práct bylo pochopit, která z těchto dvou adaptací se nejvíce blíží originálu literární předlohy, a prostřednictvím analýzy obou filmů se pokusit najít podoby a rozdíly mezi filmem a románem L. N. Tolstého.The four opening chapters are theoretical. The first chapter deals with semiotics. The second one with the incorporation of different kinds of art, dialog in art, and the differences of art between cultures. The following part specializes in the definition of films and film adaptation. Especial attention is given to the differences and similarities of both film and literature. The purpose of the study was to analyse the novel "Anna Karenina" written by Leo Tolstoj, and its two film adaptations Anna Karenina from 1967 and 1997 to answer the question of which piece was more similar to the original novel. This was achieved by using audiovisual movie resources in order to compare the differences between the two films.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.