Number of the records: 1
Problémy překladu neologismů a archaismů z ruštiny do češtiny (na materiálu románu B. Akunina Altyn-Tolobas a jeho českého překladu Tajemství zlatého Tolobasu)
Title statement Problémy překladu neologismů a archaismů z ruštiny do češtiny (na materiálu románu B. Akunina Altyn-Tolobas a jeho českého překladu Tajemství zlatého Tolobasu) [rukopis] / Olga Rybak Additional Variant Titles Problémy překladu z ruštiny do češtiny (na materiále B.Akunina Altyn-Tolobas) Personal name Rybak, Olga (dissertant) Translated title The Problems of Translating Neologisms and Archaisms from Russian to Czech (based on B. Akunin Altyn-Tolobas and its Czech Translation Tajemství zlatého Tolobasu) Issue data 2010 Phys.des. 87 s. (141 049 znaků) Note Ved. práce Ludmila Stěpanova Another responsib. Stěpanová, Ludmila, 1950- (thesis advisor) Machalová, Milena (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor) Keywords Altyn-Tolobas * Akunin * frazeologismy * žargon * slovní zásoba * tendence v jazyce * ruština * čeština * překlad * archaizmy * New phenomena * Altyn-Tolobas * Akunin * Czech translation * modern Russian * phraseology * neologisms * jargon * archaic language Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language ruština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Filologie Degreee discipline Ruská filologie - Ukrajinská filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 134105-713532099.pdf 37 940.8 KB 16.12.2010 Posudek Typ posudku 134105-ved-106746279.pdf Posudek vedoucího 134105-opon-678846039.pdf Posudek oponenta
Táto diplomová práce byla zaměřena na problémy překladu z ruštiny do češtiny neologismů a archaizmů na materiále románu Borise Akunina "Altyn-Tolobas" a jeho českého překladu Tajemství zlatého Tolobasu. Práce je rozdělena na dvě části: teoretickou a praktickou. Teoretická část obsahuje charakteristiku současné ruštiny, ruské frazeologie a archizmů, popisu základných otázek teorii překladu a způsobu přenesení různé lexiky do cizího jazyku. Také zahrnuje životopis autora a stručný výklad díla. V praktické části jsou popsány na konkretních příkladech z románu různé druhy nových jevů a archaizmy v ruštině a způsoby jejich překladu do češtiny.This diploma work is dealing with the problems of translating neologisms and archaisms from Russian to Czech based on Boris Akunin's novel "Altyn-Tolobas" and its Czech translation "Tajemství zlatého Tolobasu". It is divided into two parts: theoretical and practical. The theoretical part contains the characteristics of modern Russian, namely Russian phraseology and archaisms, translation theory and its basic conceptions. It also contains biography of the author and a short synopsis of the novel. In the practical part the author analyzes concrete examples from the book, including neologisms and archisms, and their translation.
Number of the records: 1