Number of the records: 1  

Komentovaný překlad vybraných kapitol románu Anne Tylerové Ladder of Years

  1. Šmídová, Adriana
    Komentovaný překlad vybraných kapitol románu Anne Tylerové Ladder of Years [rukopis] / Adriana Fico. -- 2011. -- 52 + přepis výchozího textu překladu. -- Ved. práce Bob Hýsek. -- Oponent Lenka Adamíková. -- Abstract: Cílem práce bylo vytvoření adekvátního překladu vybraných kapitol z románu Ladder of Years Anne Tylerové. Teoretická část obsahuje pojednání o autorce a jejím díle, kde jsou definovány charakteristické prvky poetiky románu, od nichž se odvíjí strategie a následně metody překladu. Samotný komentář k překladu je rozdělen podle lingvistických rovin textu, v nichž jsou vysvětlovány a dokládány jednotlivé aplikované překladatelské postupy.. -- Abstract: The aim of this work was to create an adequate translation of selected chapters form the novel Ladder of Years by Anne Tyler. The theoretical part contains chapters about the author and her novel, the poetics of which is being defined. The translation strategies, from which the methods are derived, are set on the basis of the style of the novel. The commentary to the translation is structured according to the linguistic levels, in which I explain and demonstrate the individual translatological transfers applied in the translation.
    Hýsek, Bob, 1974-. Adamíková, Lenka. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky
    translatologie. překlad. Anne Tyler. strategie překladu. metoda překladu. transformace. Peter Newmark. Jiří Levý. Dagmar Knittlová. lingvistické roviny textu. překlad jazykové komiky. překlad metafor. překlad vlastních jmen. translatology. translation. Anne Tyler. translation strategy. translation method. transfer. Peter Newmark. Jiří Levý. Dagmar Knittlová. linguistic levels of text. translation of puns. translation of metaphors. translation of proper names. bakalářské práce
    (043)378.22

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.