Number of the records: 1
A Comparative Analysis of Two Czech Translations of The Chronicles of Narnia with Focus on Domestication and Foreignization
Title statement A Comparative Analysis of Two Czech Translations of The Chronicles of Narnia with Focus on Domestication and Foreignization [rukopis] / Kateřina Gabrielová Additional Variant Titles Komparativní analýza dvou překladů Letopisů Narnie se zaměřením na domestikaci a exotizaci Personal name Gabrielová, Kateřina (dissertant) Translated title A Comparative Analysis of Two Translations of The Chronicles of Narnia with a Focus on Domestication and Foreignization Issue data 2016 Phys.des. 81 s. : grafy, tab. Note Oponent Michal Kubánek Ved. práce Ondřej Molnár Another responsib. Kubánek, Michal, 1982- (opponent) Molnár, Ondřej, 1983- (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor) Keywords domestikace * exotizace * naturalizace * odcizení * překlad vlastních jmen * Letopisy Narnie * domestication * foreignization * naturalization * alienating * translation of proper names * The Chronicles of Narnia Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language angličtina Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Filologie Degreee discipline Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00209371-833228854.pdf 82 1.2 MB 15.12.2016 Posudek Typ posudku 00209371-ved-644471420.pdf Posudek vedoucího 00209371-opon-289902287.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00209371-prubeh-455381353.pdf 27.05.2015 15.12.2016 23.01.2017 2 Hodnocení známkou
Tato diplomová práce se zabývá komparativní analýzou překladu vlastních jmen ve dvou českých překladech Letopisů Narnie z pohledu domestikace a exotizace. Domestikace a exotizace jsou definovány jako globální překladatelské strategie, které řeší do jaké míry je překlad přizpůsoben cílové kultuře. Jeden z fenoménů, který je zahrnut do problematiky domestikace a exotizace je překlad vlastních jmen. Ve výzkumné části této práce jsou vlastní jména analyzována z pohledu domestikace a exotizace. Překlady použité pro výzkum byly přeloženy Renatou Ferstovou a Veronikou Volhejnovou.This Master's thesis aimed at comparing translating of proper names in two Czech translations of The Chronicles of Narnia from the point of view of domestication and foreignization. Domestication and foreignization are global translations strategies dealing with to what degree texts are adjusted to the target culture. One of the challenges related to domestication and foreignization is translation of proper names. In the research, proper names are analyzed via the two translation strategies. The translations used for the analysis were performed by the translators Renata Ferstová and Veronika Volhejnová respectively.
Number of the records: 1