Number of the records: 1
Giuseppe Pontiggia: Nati due volte. Traduzione commentata dei capitoli scelti
Title statement Giuseppe Pontiggia: Nati due volte. Traduzione commentata dei capitoli scelti [rukopis] / Jana Jaščurová Additional Variant Titles Giuseppe Pontiggia. Nati due volte. Komentovaný preklad vybranej časti Personal name Jaščurová, Jana (dissertant) Translated title Giuseppe Pontiggia. Nati due volte. Commented translation of a selected part Issue data 2016 Phys.des. 44 s. (67 455 znakov), XXI s. : il. + 1 CD Note Oponent Lenka Kováčová Ved. práce Katarína Klimová Another responsib. Kováčová, Lenka (opponent) Klimová, Katarína (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Italská sekce (degree grantor) Keywords Giuseppe Pontiggia * Nati due volte * preklad * komentár * hendikep * Giuseppe Pontiggia * Nati due volte * translation * commentary * disability Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language italština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Anglická filologie - Italská filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00210379-488613692.pdf 29 11.5 MB 04.05.2016 Posudek Typ posudku 00210379-ved-242725092.pdf Posudek vedoucího 00210379-opon-311695288.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00210379-prubeh-690773048.pdf 23.09.2015 04.05.2016 30.05.2016 1 Hodnocení známkou
Cieľom tejto bakalárskej práce je preklad štyroch kapitol románu Nati due volte od Giuseppeho Pontiggiu. Práca obsahuje tiež komentár, v ktorom sú predstavené hlavné problémy, s ktorými sme sa počas prekladu stretli. Komentár je štrukturovaný podľa jednotlivých jazykových rovín, teda roviny lexikálnej, morfosyntaktickej, pragmatickej a štylistickej. Vzhľadom na tému diela, je špeciálna pozornosť venovaná sociálnemu kontextu.The aim of this Thesis consists in the translation of the four chapters from the novel Nati due volte by Giuseppe Pontiggia. The Thesis includes the commentary which presents the major problems which arose in the course of the translation. The commentary is structured according to the different levels of the language, namely lexical, morphosyntactic, pragmatic and stylistic level. Taking into consideration the topic of the novel, a special attention is given to the social context.
Number of the records: 1