Number of the records: 1  

The Effect of Integrated Machine Translation on the Translation Product in Terms of Sentence Information Structure

  1. Title statementThe Effect of Integrated Machine Translation on the Translation Product in Terms of Sentence Information Structure [rukopis] / Lukáš Matlak
    Additional Variant TitlesVliv integrovaného strojového překladu na překladatelský produkt z hlediska informační struktury věty
    Personal name Matlak, Lukáš (dissertant)
    Translated titleThe Effect of Integrated Machine Translation on the Translation Product in Terms of Sentence Information Structure
    Issue data2016
    Phys.des.140 s. (161 615 znaků) : grafy, tab. + 1 CD-ROM
    NoteOponent Michal Kubánek
    Ved. práce Pavel Král
    Another responsib. Kubánek, Michal, 1982- (opponent)
    Král, Pavel (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor)
    Keywords strojový překlad * Google Translate * informační struktura * funkční větná perspektiva * komunikační dynamismu * Machine Translation * Google Translate * Information Structure * Functional Sentence Perspective * Communicative Dynamism
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languageangličtina
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineAngličtina se zaměřením na tlumočení a překlad
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00192111-747709776.pdf522.5 MB22.08.2016
    PosudekTyp posudku
    00192111-ved-704819031.pdfPosudek vedoucího
    00192111-opon-534938698.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00192111-prubeh-117227744.pdf31.03.201622.08.201605.09.20161Hodnocení známkou

    Tato diplomová práce se zabývá vlivem strojového překladu na překladatelský produkt z hlediska informační struktury. Práce se snaží poukázat na určité limity, které mohou vyplývat z integrace strojového překladu do překladatelského procesu, a dává si za cíl naznačit možné přístupy ke kvantitativnímu výzkumu v této oblasti. Teoretický rámec podrobně představuje a propojuje oba koncepty. V rámci informační struktury je vycházeno především z české lingvistické tradice. Metodologická část práce explicitně popisuje metody a nástroje využité v rámci empirického výzkumu. Závěrečná část pak předkládá výsledky samotného výzkumu.This diploma thesis focuses on the effect of machine translation on the translation product in terms of information structure. The thesis attempts to point out certain limitations that arise from the integration of machine translation into the translation process, and further, it aims at indicating possible approaches to quantitative research in this domain of inquiry. The theoretical framework in a great detail presents and interconnects both of the concepts. The chapter on information structure is largely based on the Czech linguistic traditions. The methodological part explicitly describes the methods and tools used within the research. Consequently, the final part presents the results of the research.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.