Number of the records: 1  

Česko-polský překlad církevní terminologie v turistických propagačních materiálech

  1. Skraba, Lukáš,
    Česko-polský překlad církevní terminologie v turistických propagačních materiálech [rukopis] / Lukáš Skraba. -- 2015. -- 45 s. (72 415 znaků). -- Ved. práce Jan Jeništa. -- Oponent Izabela Szulc. -- Abstract: Cílem této bakalářské práce bylo analyzovat česko-polské a polsko-české překlady církevní terminologie v turistických propagačních materiálech. Práce se zabývá dvěma hlavními tématy, a to překladem názvů církevních staveb včetně jejich zasvěcení a překladem názvů církevních řádů. Každý okruh je zpracován po stránce ortografické a lexikální, na příkladech jsou uvedena správná a špatná řešení jednotlivých překladů. Dále je práce doplněna o slovníček s přehledem problematických výrazů.. -- Abstract: This thesis aims to provide analysis of both Czech-Polish and Polish-Czech translations in the field of church terms occurring in promotional texts. The paper focuses on two major issues. First, it is the manner in which names of religious sites including their dedication are translated, and secondly, the thesis thematizes possibilities of translating names of catholic religious orders. Each topic comprises orthographic as well as lexical analysis and is supplemented with examples suggesting correct and false solutions of the concerning problems. The paper is also supplemented with a glossary including problematic expressions.
    Jeništa, Jan, 1983-. Szulc, Izabela. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce polonistiky
    terminologie. česko-polský překlad. polsko-český překlad. církevní terminologie. turistické materiály. propagační materiály. terminology. Czech-Polish translation. Polish-Czech translation. church terms. tourist materials. promotional material. bakalářské práce
    (043)378.22

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.