Number of the records: 1
Means of expressivity in the Czech-English language comparison
Title statement Means of expressivity in the Czech-English language comparison [rukopis] / Monika Pinkasová Additional Variant Titles Překlad anglických citoslovcí do češtiny Personal name Pinkasová, Monika (dissertant) Translated title Translation of English short interjections and fillers into Czech Issue data 2016 Phys.des. 42 : tab. + 1 CD Note Ved. práce Jana Kořínková Another responsib. Kořínková, Jana (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglického jazyka (degree grantor) Keywords expresivita * adherentní * inherentní * kontextová * pozitivní * negativní * citoslovce * překlad * analýza * expressivity * adherent * inherent * contextual * positive * negative * interjection * translation * analysis Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language angličtina Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Specializace v pedagogice Degreee discipline Anglický jazyk se zaměřením na vzdělávání a německý jazyk se zaměřením na vzdělávání book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00198397-981434008.pdf 21 1 MB 23.06.2016 Posudek Typ posudku 00198397-opon-513464373.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00198397-prubeh-419398583.pdf 31.01.2015 23.06.2016 31.08.2016 1 Hodnocení známkou
Bakalářská práce se zabývá expresivitou v českém a anglickém jazyce a jejím překladem mezi těmito jazyky. Teoretická část specifikuje pojmy týkající se expresivních slov v obou jazycích a zabývá se také dalšími prostředky expresivity. Větší pozornost je věnována citoslovcím jakožto nejstarším a nejjednodušším expresivním projevům. Věnuji se také pojmu překladu a s ním souvisejícím termínům. Praktická část se skládá z analýz dvou literárních děl, pomocí kterých zkoumá konkrétní překlady expresivních výrazů.This thesis deals with expressivity in the Czech and English language and its translation between these languages. The theoretical part specifies the terms of expressive words in both languages and also describes other means of expressivity. More attention is paid to interjections as the oldest and simplest expressive means. One part is devoted to the translation and its relating concepts. The practical part consists of the analyses of the two literary works, where concrete translations of expressivity are examined.
Number of the records: 1