Number of the records: 1  

Ruská kuchyně

  1. Title statementRuská kuchyně [rukopis] / Zuzana Šviráková
    Additional Variant TitlesRuská kuchyně
    Personal name Šviráková, Zuzana (dissertant)
    Translated titleThe Russian Cuisine
    Issue data2014
    Phys.des.87 s. : il.
    NoteVed. práce Ludmila Stěpanová
    Oponent Oxana Baranova
    Another responsib. Stěpanová, Ludmila, 1950- (thesis advisor)
    Baranova, Oxana (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor)
    Keywords kuchyně * pokrm * recept * jídlo * reálie * překlad * Rusko * cuisine * dish * recipe * meal * food * translation * Russia
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineRuština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00185423-182614280.pdf274.4 MB16.04.2014
    PosudekTyp posudku
    00185423-ved-588942119.pdfPosudek vedoucího
    00185423-opon-205578153.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00185423-prubeh-689385712.pdf20.05.201316.04.201410.06.20141Hodnocení známkou

    Předmětem diplomové práce je překlad vybraných ruských receptů a následný komentář překladu. Zaměřujeme se na historii ruské kuchyně a specifika překladu receptů z ruštiny do češtiny. V komentáři překladu popisujeme reálie, týkající se ruské kuchyně, v gramatické části se zaměřujeme na překlad slovních spojení, sloves, přechodníků a ustálených konstrukcí. Součástí práce jsou také fotografie připravovaných pokrmů.The main topic of this work is translation of Russian recipes. We focus on specifics of the translation from Russian to Czech. There are two parts in this work. The first part describes the history of the Russian cuisine, which is divided into 6 periods. The second part of the work gives information about some issues in translation. There is the information about using phrases, verbs and nouns in this part. In the end of the work, there are original recipes and pictures of dishes.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.