Number of the records: 1  

Marked and Unmarked Distribution of Communicative Dynamism in English and Czech

  1. Title statementMarked and Unmarked Distribution of Communicative Dynamism in English and Czech [rukopis] : Functional Sentence Perspective in Written Communication in English and Czech / Ondřej Molnár
    Additional Variant TitlesPříznaková distribuce komunikativního dynamismu v angličtině a češtině (z hlediska překladu)
    Personal name Molnár, Ondřej, 1983- (dissertant)
    Translated titleMarked and Unmarked Distribution of Communicative Dynamism in English and Czech
    Issue data2009
    Phys.des.101 s. + 1 CD
    NoteVed. práce Václav Řeřicha
    Another responsib. Řeřicha, Václav, 1949- (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor)
    Keywords funkční větná perspektiva * aktuální členění větné * komunikativní dynamismus * téma * réma * přechod * diatéme * tématická progrese * vytýkací konstrukce * linearity * lineární modifikace * slovosled * functional sentence perspective * communicative dynamism * theme * rheme * transition * diatheme * thematic progression * constructions for highlighting * linearity * linear modification * word-order
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languageangličtina
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineAnglická filologie - Italská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    66780-879495125.doc4564.7 KB31.12.2999

    Tato práce se zabývá problematikou funkční větné perspektivy (v češtině též ?aktuální členění větné?) v angličtině a češtině. Tento jev se uplatňuje v každém jazyce, protože je nezbytnou součástí komunikace. Způsoby realizace funkční větné perspektivy (FVP) se však v každém jazyce liší. Angličtina i čeština využívají jiných prostředků k vyjadřování FVP. Odlišné způsoby realizace FVP vyplývají z různých principů, které se prosazují v jednotlivých jazycích jako dominantní: zatímco v češtině je slovosled řízen převážně principem FVP, v angličtině je pořádek slov ve větě ovlivňován principem gramatickým.This thesis concentrates on the comparison of marked and unmarked distribution of communicative dynamism (functional sentence perspective) in written communication in English and Czech. Since these two languages are different in nature, the principles of implementation of FSP also differ to a great extent. While the leading word order principle in English is the grammatical one, in Czech the word order is determined by the principle of FSP.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.