Number of the records: 1  

Překlad odborného textu z oblasti kosmetického průmyslu s komentářem a glosářem

  1. Title statementPřeklad odborného textu z oblasti kosmetického průmyslu s komentářem a glosářem [rukopis] / Monika Horecká
    Additional Variant TitlesPřeklad odborného textu z oblasti kosmetického průmyslu s komentářem a glosářem
    Personal name Horecká, Monika (dissertant)
    Translated titleTranslation of a Text for Special Purposes (Cosmetic Industry) with a Commentary and a Glossary
    Issue data2016
    Phys.des.123 s. (127 967 znaků) : grafy, tab. + 1 CD ROM
    NoteVed. práce Ladislav Vobořil
    Oponent Kateřina Nosková
    Another responsib. Vobořil, Ladislav, 1973- (thesis advisor)
    Nosková, Kateřina (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor)
    Keywords odborný styl * odborný text * odborný překlad * překlad * překladové transformace * translatologický komentář * terminologie * termín * lexikální prostředky * morfologické prostředky * syntaktické prostředky * analýza * glosář * kosmetický průmysl * technical style * technical text * technical translation * translation * translation transformations * translatological commentary * terminology * term * lexicon of technical style * morphology of technical style * syntax of technical style * analysis * glossary * cosmetic industry
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineRuština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00211742-148981504.pdf661.5 MB07.04.2016
    PosudekTyp posudku
    00211742-ved-427037190.pdfPosudek vedoucího
    00211742-opon-863947156.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00211742-prubeh-752107569.pdf01.06.201507.04.201608.06.20161Hodnocení známkou

    Tato bakalářská práce se věnuje komentovanému překladu odborného textu z oblasti kosmetického průmyslu. Teoretická část je zaměřena jednak na odborný funkční styl a jeho charakteristické znaky (lexikální, morfologické a syntaktické prostředky), jednak pojednává o teorii překladu a problematice s ním spojené. Hlavním úkolem praktické části byla analýza obou textů, a to na základě poznatků získaných z teorie, včetně translatologického komentáře a přehledu o námi uplatněných překladatelských transformacích. Součástí je také rusko-český glosář termínů a slovních spojení.This bachelor thesis is aimed at the translation of a text for special purposes concerning the cosmetic industry. The thesis consists of two parts theoretical and practical, and it also includes three attachments the original text, the translation of the text and the Russian-Czech glossary of technical terms. The theoretical part is aimed at the introduction of scientific style and its characteristic features (lexical, morphological and syntactic) and the theory of translation. The main goal of the practical part is the analysis of both texts based on the pieces of knowledge obtained from the theory, including translatological commentary. The conclusion summarizes the results of the work.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.