Number of the records: 1
Komplexní stylistická charakteristika a komentovaný překlad textu na téma ,,Primární zdravotní péče" z ruštiny do češtiny
Title statement Komplexní stylistická charakteristika a komentovaný překlad textu na téma ,,Primární zdravotní péče" z ruštiny do češtiny [rukopis] / Iveta Zouharová Additional Variant Titles Komplexní stylistická charakteristika a komentovaný překlad textu na téma ,,Rychlá lékařská pomoc" z ruštiny do češtiny Personal name Zouharová, Iveta (dissertant) Translated title Comprehensive stylistic analysis and translation of the text on the topic of "Urgent Medical Assistance" from Russian to Czech with commentary Issue data 2020 Phys.des. 113 s. + CD ROM Note Ved. práce Jindřiška Pilátová Oponent Olga Chadajeva Another responsib. Kapitánová, Jindřiška, 1976- (thesis advisor) Chadajeva, Olga (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor) Keywords odborný styl * komentovaný překlad * primární péče * Světová zdravotnická organizace * proces překladu * styl * funkční styly * termíny * analýza překladu * překladatelská řešení * scientific style * translation with a commentary * primary health care * World Health Organization * the process of translation * style * functional styles * terms * analysis of translation * translation solutions Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Filologie Degreee discipline Ruština pro překladatele book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00229388-559326883.pdf 27 2.4 MB 07.05.2020 Posudek Typ posudku 00229388-ved-343274130.pdf Posudek vedoucího 00229388-opon-983464633.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00229388-prubeh-755766720.pdf 22.05.2018 07.05.2020 30.06.2020 1 Hodnocení známkou
Náplní magisterské diplomové práce je vytvoření komplexní stylistické charakteristiky a komentovaného překladu části zprávy Světové zdravotnické organizace na téma "Primární zdravotní péče". V práci je představena problematika stylistiky se zaměřením na odborný styl, jeho specifika překladu. Dále se práce zaměřuje na vymezení pojmu primární péče a stručně prezentuje zmíněnou organizaci. Praktická část práce je představena obecnou stylistickou charakteristikou zvoleného textu. Následuje samotný překlad části zprávy a translatologická analýza překladu, která na základě analýzy a následné syntézy představí nejčastější překladatelské postupy a charakteristické rysy odborného stylu.The aim of the submitted diploma thesis is to create a comprehensive stylistic analysis and a translation of a part of the report of the World Health Organization on the topic "Primary health care" with commentary. The thesis presents the issue of stylistics with a focus on scientific text, its specifics of translation. Hereinafter, the thesis focuses on the definition of the concept of primary care and briefly presents WHO. The practical part of the thesis provides a general stylistic characteristics of the selected text, followed by the translation of a part of the report and the commentary. The most common translation procedures applied in the translation as well as characteristics of Russian scientific style are presented in the commentary.
Number of the records: 1