Number of the records: 1  

Kontrastivní analýza závěti v angličtině a češtině z pohledu překladu

  1. Title statementKontrastivní analýza závěti v angličtině a češtině z pohledu překladu [rukopis] / Karolína Marchlíková
    Additional Variant TitlesKontrastivní analýza závěti v angličtině a češtině z pohledu překladu
    Personal name Marchlíková, Karolína (dissertant)
    Translated titleContrastive Analysis of Last Wills in English and Czech for Translation Purposes
    Issue data2016
    Phys.des.93
    NoteOponent Michal Kubánek
    Ved. práce Ondřej Klabal
    Another responsib. Kubánek, Michal, 1982- (opponent)
    Klabal, Ondřej (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor)
    Keywords závěť * právní systémy * právní jazyk * kontrastivní analýza * překlad závěti * last will and testament * legal systems * legal language * contrastive analysis * translation of wills
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineAngličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00210615-506874638.pdf53480.9 KB04.05.2016
    PosudekTyp posudku
    00210615-ved-775087729.pdfPosudek vedoucího
    00210615-opon-340899750.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00210615-prubeh-241474305.pdf27.05.201504.05.201606.06.20161Hodnocení známkou

    Tématem bakalářské práce je kontrastivní analýza textového typu závěti v češtině a angličtině z pohledu překladu. Práce se zaměřuje zejména na kvalitativní analýzu vzorků závětí v angličtině a v češtině a na vlastní překlad vybraných závětí z angličtiny do češtiny i z češtiny do angličtiny. V rámci teoretické části jsou pak závěti zasazeny do příslušného právního kontextu v českém a anglosaském právním systému. Dále jsou charakterizovány jakožto svébytný textový typ na všech relevantních jazykových rovinách, přičemž zvláštní důraz je kladen na typickou terminologii a frazeologii. Analýza upozorní na překladatelské problémy vyplývající z odlišných jazykových i právních systémů a nabídne možná řešení.The aim of the bachelor thesis is to make a contrastive analysis of Last Wills in English and Czech for translation purposes. The thesis focuses mainly on a qualitative analysis of sample wills in English and Czech and translation of some of them from English to Czech and vice versa. In the theoretical part wills are set into a particular legal context concerning the Czech legal system and the legal system of common law' countries. In addition, they are characterized as a specific legal document with its legal language analyzed at all particular levels of language, with emphasis being put on terminology and phraseology. The analysis should point out translation problems that result from different legal systems and offer possible solutions.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.