Number of the records: 1  

České překlady Piccolominiho Historie české v 16. století

  1. Title statementČeské překlady Piccolominiho Historie české v 16. století [rukopis] / Martin Stodůlka
    Additional Variant TitlesČeské překlady Piccolominiho Historie české v 16. století
    Personal name Stodůlka, Martin (dissertant)
    Translated titleCzech translations of Piccolomini's History of Bohemia in the 16th century
    Issue data2015
    Phys.des.62 s. (129 620 znaků) : il. + 1 DVD
    NoteVed. práce Radmila Pavlíčková
    Another responsib. Prchal Pavlíčková, Radmila, 1974- (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra historie (degree grantor)
    Keywords Enea Silvio Piccolomini * Mikuláš Konáč z Hodiškova * Daniel Adam z Veleslavína * Historie česká * 16. století * české překlady * změny textu * Enea Silvio Piccolomini * Mikuláš Konáč of Hodiškov * Daniel Adam of Veleslavín * History of Bohemia * 16th century * czech translations * changes of text
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programGeografie
    Degreee disciplineGeografie - Historie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00193459-728526706.pdf261.7 MB07.05.2015
    PosudekTyp posudku
    00193459-ved-982503989.docPosudek vedoucího
    00193459-opon-815768346.docxPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00193459-prubeh-530173155.pdf23.03.201407.05.201527.05.20151Hodnocení známkou

    Bakalářská práce se zaměřuje na české překlady Historie české v 16. století. Originální latinsky psaná Historia bohemica bylo přeložena do češtiny dvěma humanisty - Mikulášem Konáčem z Hodiškova a Danielem Adamem z Veleslavína. Jejich překlady se od originálu liší, protože obsahují změny textu. Cílem práce je tyto adaptace najít, analyzovat a zdůvodnit.This thesis is focused on Czech translations of History of Bohemia in the 16th century. Original Latin writing Historia bohemica was translated into the Czech by two humanists - Mikuláš Konáč of Hodiškov and Daniel Adam of Veleslavín. Their translations are different from original, because they include text changes. The objective of this work is finding these adaptations and then them analyse and clarify.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.