Number of the records: 1
Překlad úryvku z románu Wagahai wa neko de aru od Nacumeho Sósekiho a jeho analýza
Title statement Překlad úryvku z románu Wagahai wa neko de aru od Nacumeho Sósekiho a jeho analýza [rukopis] / Sabina Zukalová Additional Variant Titles Překlad úryvku z románu Wagahai wa neko de aru od Nacume Sósekiho a jeho analýza Personal name Zukalová, Sabina (dissertant) Translated title The translation of the extract from the novel Wagahai wa neko de aru by Natsume Soseki and its analysis Issue data 2014 Phys.des. 90 s. (111 036 znaků) + 1 CD Note Ved. práce Sylva Martinásková Another responsib. Martinásková, Sylva (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra asijských studií. Japonština (degree grantor) Keywords překlad * analýza * japonská literatura * Nacume Sóseki * Jsem kocour * translation * analysis * Japanese literature * Natsume Soseki * I am a Cat Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Filologie Degreee discipline Japonská filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00185338-557227291.pdf 81 1.5 MB 06.05.2014 Posudek Typ posudku 00185338-ved-457326788.doc Posudek vedoucího 00185338-opon-374853068.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00185338-prubeh-207439850.jpg 22.05.2013 06.05.2014 28.05.2014 1 Hodnocení známkou
Magisterská diplomová práce se zabývá českým překladem a následnou analýzou první kapitoly románu Jsem kocour (Wagahai wa neko de aru) od japonského spisovatele Nacumeho Sósekiho. Jsou zde uvedeny biografické údaje o autorovi, stručná charakterizace spisovatelovy tvorby obecně i přímo překládaného díla. Na konkrétních příkladech jsou demonstrovány překladatelské postupy a strategie co se stylistického, lexikálního a syntaktického hlediska týče. V příloze je pak uveden samotný český překlad i výchozí text, jenž byl pro účely této práce použit.This master thesis consists of the Czech translation and analysis of the first chapter of the novel I am a Cat (Wagahai wa neko de aru) by the Japanese writer Natsume Soseki. It contains biographical information of the author, brief characterization of the writer's works in general and the translated work in particular. The translation method and stategies in regard to stylistic, lexical, and syntactic aspects are based on actual examples from the text. The translation itself and the source text are enclosed.
Number of the records: 1