Number of the records: 1  

Porovnání japonského komiksu Doraemon s jeho čínským překladem se zaměřením na citoslovce a onomatopoie

  1. Title statementPorovnání japonského komiksu Doraemon s jeho čínským překladem se zaměřením na citoslovce a onomatopoie [rukopis] / Veronika Meravá
    Additional Variant TitlesSrovnání japonské mangy Doraemon s jejím čínským překladem se zaměřením se na onomatopoia a citoslovce
    Personal name Meravá, Veronika (dissertant)
    Translated titleThe Comparison of Japanese Manga Doraemon with its Chinese Translation with the Focus on Onomatopoiea and Interjections
    Issue data2012
    Phys.des.52s. (cca 80 400 znaků)
    NoteVed. práce Ondřej Kučera
    Another responsib. Kučera, Ondřej, 1976- (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra asijských studií (degree grantor)
    Keywords Doraemon * citoslovce * onomatopoie * zvukomalebná slova * překlad * lexikologie * sémiotika * Doraemon * interjections * onomatopoeia * mimetic words * translation * lexicology * semiotics
    Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses
    UDC (043)378.22
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleBc.
    Degree programBakalářský
    Degree programFilologie
    Degreee disciplineČínská filologie - Japonská filologie
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00174565-375566778.pdf441.1 MB27.06.2012
    PosudekTyp posudku
    00174565-ved-718725053.docPosudek vedoucího
    00174565-opon-102974542.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00174565-prubeh-321864854.pdf09.02.201227.06.201204.09.20122Hodnocení známkou

    Tato bakalářská práce se zaobírá porovnáním originálu japonského komiksu Doraemon s jeho čínským překladem se zaměřením na citoslovce a onomatopoie. Na začátku práce objasní nejen pojmy jako sémantika, citoslovce, onomatopoie, ale samozřejmě nám přiblíží i teorii citoslovcí a onomatopoií v japonském a čínském lexiku. Praktická část této práce se věnuje samotnému porovnání překladu s originálem, a schopnosti čínského jazyka, který není tak bohatý na zvukomalebná slova jako japonština, vyrovnat se s překladem. V závěru práce si shrneme nabyté poznatky.This bachelor thesis deals with the comparison of Japanese comic book Doraemon with its Chinese translation with the focus on interjections and onomatopoeia. At the beginning, the thesis clarifies not just terms like semantics, interjections, onomatopoeia, but also elucidates us with the theory of interjections and onomatopoeia in Japanese and Chinese language. The practical part of the thesis focuses on the comparison itself of the original comic book with its translation, and the ability of the Chinese language to cope with the translation of interjections and onomatopoeia as there is no so many of them in Chinese as in Japanese language. In the summary, we summarize the results of the research.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.