Number of the records: 1
Hispanoamerikanismy nezahrnuté do slovníku Královské španělské akademie - hesla na A a B
Title statement Hispanoamerikanismy nezahrnuté do slovníku Královské španělské akademie - hesla na A a B [rukopis] : Diccionario de hispanoamericanismos no recogidos por La Real Academia - entradas de las letras A y B / Magdalena Rysková Additional Variant Titles Diccionario de hispanoamericanismos - letras A y B Personal name Rysková, Magdalena (dissertant) Translated title Dictionary of hispanic americanisms not included by the Royal Spanish Academy (RAE) - entries starting with A and B Issue data 2008 Phys.des. 58 s : il. Note Ved. práce Jiří Černý Another responsib. Černý, Jiří, 1936 únor 29.- (thesis advisor) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Španělská sekce (degree grantor) Keywords slovník * Diccionario de hispanoamericanismos no recogidos por La Real Academia * hispanoamerikanismus * heslo * překlad * RAE * Renaud Richard (koordinátor) * dictionary * Dictionary of hispanic americanisms not included by the Royal Spanish Academy * hispanic americanism * entry * translation * Royal Spanish Academy (RAE) * Renaud Richard (co-ordinator) Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Magisterský Degree program Filologie Degreee discipline anglická filologie - španělská filologie book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 16374-432818010.pdf 0 527.8 KB 31.12.2999
Předmětem této diplomové práce je překlad hesel začínajících na A a B ze slovníku hispanoamerismů nezahrnutých v DRAE, Diccionario de hispanoamericanismos no recogidos por La Real Academia, jehož koordinátorem je Renaud Richard. Součástí diplomové práce je také komentář k překladu, který je zaměřen na konkrétní problémy, se kterými jsem se během překládání setkala.The aim of this thesis is the translation into Czech of the entries starting with A and B from the Diccionary of the hispanic amercicanisms by Renaud Richard, the co-ordinator. One part of the thesis is dedicated to the commentary of the translation. It focuses on the particular problems I discovered during my translation.
Number of the records: 1