Number of the records: 1
Metaphors We Live By and its Czech translation
Title statement Metaphors We Live By and its Czech translation [rukopis] / Nela Procházková Additional Variant Titles Metafory kterými žijeme a český překlad Personal name Procházková, Nela (dissertant) Translated title Metaphors We Live By and its Czech translation Issue data 2012 Phys.des. 75 s. (11 120 znaků) : tab. + 1 CD ROM Note Ved. práce Michaela Martinková Oponent Enrique Gutiérrez rubio Another responsib. Martinková, Michaela, 1974- (thesis advisor) Gutiérrez Rubio, Enrique, 1976- (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor) Keywords teorie konceptuální metafory * orientační metafora * zdrojová oblast * cílová oblast * mapování * překlad * korpus * morfém * kolokace * conceptual metaphor theory * orientational metaphor * source domain * target domain * mapping * translation * corpus * morpheme * collocation Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language angličtina Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Humanitní studia Degreee discipline Anglická filologie - Aplikovaná ekonomická studia book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00165650-891805859.pdf 46 962.9 KB 21.08.2012 Posudek Typ posudku 00165650-ved-336089148.pdf Posudek vedoucího 00165650-opon-994438948.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00165650-prubeh-705926471.pdf 17.05.2011 21.08.2012 03.09.2012 1 Hodnocení známkou
Tato magisterská diplomová práce se zabývá orientačními metaforami v angličtině a češtině. První část pojednává o různých teoretických přístupech k metafoře, zejména o tradičním přístupu a o teorii konceptuální metafory. Ve druhé části následuje analýza příkladů orientačních metafor, převzatých z Metaphors We Live By a českého překladu této knihy Metafory, kterými žijeme, z hlediska druhu morfému a slovního druh, který vyjadřuje orientaci NAHORU nebo DOLŮ. Třetí část demonstruje využití korpusu při překladu metaforických výrazů. Poslední část obsahuje nové příklady orientačních metafor, získané na základě korpusové studie kolokací sloves fall, upadnout, upadat, padnou a padat.This master thesis deals with orientational metaphors in English and Czech. The first part provides the theoretical preliminaries of metaphor, the traditional approach and the conceptual metaphor theory are discussed. In the second part, the linguistic realizations of orientational metaphors, retrieved from Metaphors We Live By and its Czech translation Metafory, kterými žijeme, are analyzed in terms of what kind of morpheme and what part of speech expresses the UP or DOWN orientation. The third part shows the usage of the corpora in the translation of metaphorical expressions. The last part introduces new examples of orientational metaphors gained by an analysis of the collocations of the verbs fall, upadnout, upadat, padnout and padat with the help of the corpora.
Number of the records: 1