Number of the records: 1
Rusko-česká biblická lexikografie
Title statement Rusko-česká biblická lexikografie [rukopis] / Martin Létal Additional Variant Titles ? Personal name Létal, Martin (dissertant) Translated title Russian-Czech biblical lexicography Issue data 2010 Phys.des. 77s.(133 310znaků),3s.obr.příl : il. Note Ved. práce Ludmila Stěpanova Another responsib. Stěpanová, Ludmila, 1950- (thesis advisor) Vychodilová, Zdeňka, 1956- (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor) Keywords frazeologie * úplný ekvivalent * částečný ekvivalent * relativní ekvivalent * frazeologický analog * neekvivalentní lexika * překlad * Starý zákon * Nový zákon * Bible * phraseology * full equivalent * partial equivalent * relative equivalent * phraseological analogue * anticoincident lexis * translation * Old Testament * New Testament * the Bible Form, Genre bakalářské práce bachelor's theses UDC (043)378.22 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Bc. Degree program Bakalářský Degree program Filologie Degreee discipline Ruština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 67703-275519427.pdf 18 1.3 MB 12.05.2010 Posudek Typ posudku 67703-ved-247822162.pdf Posudek vedoucího 67703-opon-869732558.pdf Posudek oponenta
Tato práce se zabývá srovnáním překladu ruské a české biblické frazeologie na základě překladu slovníku ruských biblických frazeologismů. V práci je stručně vysvětlena teorie překladu frazeologických jednotek a jsou charakterizovány možnosti překladu neekvivalentní lexiky této oblasti. Čtenář se také seznámí s Biblí jako internacionálním pramenem četných frazeologických obratůThe Bachelor thesis is focused on the translation of the Russian and Czech biblical phraseology. We explain shortly the theory of the translation of the phraseological lexicography. There are characterised possibilities of the translation of the anticoincident lexis of this field. We also introduce the Bible as an international source of many phraseological idioms.
Number of the records: 1