Number of the records: 1  

Analýza habitu překladatelek Letopisů Narnie

  1. Title statementAnalýza habitu překladatelek Letopisů Narnie [rukopis] / Petr Uram
    Additional Variant TitlesAnalýza habitu dvou překladatelek knižní série Letopisy Narnie
    Personal name Uram, Petr, (dissertant)
    Translated titleAnalysis of Habitus of the Two Translators of the Chronicles of Narnia Book Series
    Issue data2023
    Phys.des.97 s. (125 580 znaků) : grafy, tab. + Do příloh této práce vkládám CD obsahující výslovné souhlasy obou účastnic výzkumu, strukturované rozhovory s nimi spolu s kódovanými odpověďmi a prohlášení o vlastní pozicionalitě
    NoteVed. práce Jitka Zehnalová
    Oponent Ondřej Molnár
    Another responsib. Zehnalová, Jitka (thesis advisor)
    Molnár, Ondřej, 1983- (opponent)
    Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (degree grantor)
    Keywords habitus * ideologie * moc * Letopisy Narnie * C. S. Lewis * asambláž * uspořádání * strukturovaný rozhovor * kritická analýza diskurzu * kódování * habitus * ideology * power * The Chronicles of Narnia¸ C. S. Lewis * assemblage * arrangement * structured interview * critical discourse analysis * coding
    Form, Genre diplomové práce master's theses
    UDC (043)378.2
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindPUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitleMgr.
    Degree programNavazující
    Degree programAngličtina se zaměřením na tlumočení a překlad
    Degreee disciplineAngličtina se zaměřením na tlumočení a překlad
    book

    book

    Kvalifikační práceDownloadedSizedatum zpřístupnění
    00286279-224225936.pdf0909 KB11.12.2023
    PosudekTyp posudku
    00286279-ved-509121945.docPosudek vedoucího
    00286279-opon-171742849.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00286279-prubeh-911924127.pdf05.10.202211.12.202310.01.2024AHodnocení známkou
    Ostatní přílohySizePopis
    00286279-other-495713358.rar4.4 MB

    Předložená diplomová práce se zaměřuje na analýzu habitu dvou překladatelek knižní série Letopisy Narnie. V kontextu ideologických a mocenských aspektů tohoto sociologického konceptu si klade otázku, zdali měl habitus obou překladatelek zásadní dopad na jejich překladatelský proces a cílový text s ohledem na jednotlivé lexikální volby v rámci daného nábožensky či politicky příznakového diskurzu. Ze závěrů lexikálně-diskurzivní mikroanalýzy vychází rozbor samotného habitu za pomoci strukturovaného rozhovoru s oběma překladatelkami. Analýza kódů v odpovědích následně zodpoví otázku o míře dopadu habitu, na což naváže rozbor asambláže / uspořádání obou překladů a veškerých relevantních prvků, podmínek a původců.The diploma thesis is concerned with a habitus analysis of the two translators of The Chronicles of Narnia book series. Given the ideological and power aspects of this sociological concept, the thesis asks a question of whether the habitus of the translators influenced their translation process and target texts in any major way, focusing on lexical choices in certain religiously or politically marked parts of the discourse. The results of the lexical-discourse microanalysis are used as a basis for the habitus analysis comprised of a structured interview with both translators. Analyzing codes in their answers is supposed to answer the question of the habitus impact. This is followed by an assemblage / arrangement analysis of both translations and all the relevant elements, conditions, and agents.

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.