Number of the records: 1
Překlad a vytvoření titulků k filmu S. Volkova Rozhovory s Jevgenijem Jevtušenkem, lingvistický a kulturologický komentář k filmu
Title statement Překlad a vytvoření titulků k filmu S. Volkova Rozhovory s Jevgenijem Jevtušenkem, lingvistický a kulturologický komentář k filmu [rukopis] / Monika Horecká Additional Variant Titles Překlad a vytvoření titulků k filmu S. Volkova "Rozhovory s Jevgenijem Jevtušenkem", lingvistický a kulturologický komentář k překladu Personal name Horecká, Monika (dissertant) Translated title The translation of S. Volkov´s film "Interview with Yevgenyi Yevtushenko" and creation subtitles for the film, linguistic and culturological commentary of the translation Issue data 2019 Phys.des. 181 s. (342 786 znaků) : tab. + 1x CD, 1x DVD Note Ved. práce Jekaterina Mikešová Oponent Olga Chadajeva Another responsib. Mikešová, Jekaterina (thesis advisor) Chadajeva, Olga (opponent) Another responsib. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (degree grantor) Keywords překlad * teorie překladu * audiovizuální překlad * překladové transformace * překladatelský postup * translatologie * lingvistický komentář * kulturologický komentář * titulky * druhy titulků * titulkování * film * dokumentární film * translation * translation theory * audiovisual translation * types of translation transformations * methods of transaltion * translatology * linguistic commentary * culturological commentary * subtitles * types of subtitles * subtitling * film * documentary film Form, Genre diplomové práce master's theses UDC (043)378.2 Country Česko Language čeština Document kind PUBLIKAČNÍ ČINNOST Title Mgr. Degree program Navazující Degree program Filologie Degreee discipline Ruština pro překladatele book
Kvalifikační práce Downloaded Size datum zpřístupnění 00220196-528044666.pdf 33 1.6 MB 17.06.2019 Posudek Typ posudku 00220196-ved-364857791.pdf Posudek vedoucího 00220196-opon-403465982.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00220196-prubeh-741868923.pdf 16.11.2016 17.06.2019 28.08.2019 1 Hodnocení známkou
Tato magisterská práce se věnuje překladu dokumentárního filmu a tvorbě titulků k němu. Teoretická část je zaměřena na teorii překladu, audiovizuální překlad, teorii titulkování, dokumentární kinematografii a film. Její součástí je také kapitola o básníkovi J. A. Jevtušenkovi a novináři S. M. Volkovovi, stejně jako pojednání o daném filmu. Hlavním úkolem praktické části byl překlad a tvorba titulků, a to na základě veškerých poznatků získaných z teorie. Spadá sem také lingvistický a kulturologický komentář. Součástí práce je rovněž příloha, která obsahuje titulky k filmu.This diploma thesis deals with the translation of a documentary film and subtitle creation for it. The theoretical part is focused on the theory of translation, audiovisual translation, the theory of subtitling, documentary cinematography and film. It also includes a chapter about the poet Y. A. Yevtushenko and the journalist S. M. Volkov, as well as basic information about the film. The main task of the practical part was to translate the film and create subtitles for it, based on all the lessons learned from the theory. This part also includes a linguistic and culturological commentaries. Finally, the work also includes an annexe that contains the subtitles for the film.
Number of the records: 1