Number of the records: 1  

Komentovaný překlad současné ruské prózy (Maxim Osipov: Kámen, nůžky, papír)

  1. Pavljuk, Julie
    Komentovaný překlad současné ruské prózy (Maxim Osipov: Kámen, nůžky, papír) [rukopis] / Julie Pavljuk. -- 2017. -- 66 s. (117 424 znaků). -- Ved. práce Zdeňka Vychodilová. -- Oponent Jekaterina Mikešová. -- Abstract: Cílem diplomové práce je vytvoření komentovaného překladu části novely Kámen, nůžky, papír (Kamenj, nožnicy, bumaga) Maxima Osipova. Teoretická část zahrnuje kapitoly, které se věnují autorovi a jeho tvorbě a lingvo-stylistické charakteristice překládané novely. Tato část obsahuje také překladatelský komentář, jehož součástí je metoda překladu a strategie řešení jednotlivých překladatelských problémů stylistické a morfosyntaktické roviny. Dále je v překladatelském komentáři zahrnuta rovina pragmatická, ve které jsou rozebírány reálie, název novely, frazeologie a aluze. Praktickou část tvoří samotný překlad části novely do češtiny.. -- Abstract: The aim of this thesis is to create a commented translation of the short story Rock, paper, scissors (Kamenj, nožnicy, bumaga) by Maxim Osipov. The theoretical part includes chapters dedicated to the author and his work, and linguistic-stylistic characteristics of the translated short story. This section also contains translation commentary that, among other things, describes the methods of translation and strategies for solutions of individual translational problems from stylistic and morpho-syntactic level. Furthermore, translation commentary includes pragmatic level, in which culture, the name of the short story, phraseology, and allusions are analyzed. The practical part is the actual translation of the short story into the Czech language.
    Vychodilová, Zdeňka, 1956-. Mikešová, Jekaterina. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky
    umělecký překlad. Maxim Osipov. překladatelský komentář. metody překladu. překladatelské problémy. překladatelské posuny. pragmatická lingvistika. artistic translation. Maxim Osipov. translation commentary. methods of translation. translation problems. translation shifts. pragmatic linguistics. diplomové práce
    (043)378.2

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.