Number of the records: 1  

Blackstone's statutes on family law

  1. Title statementBlackstone's statutes on family law : 2015-2016 / edited by Mika Oldham
    Edition statement24th edition
    PublicationOxford : Oxford University Press, 2015
    Phys.des.xii, 703 stran
    ISBN978-0-19-873603-5 (brožováno)
    EditionBlackstone's statutes series
    NoteObsahuje rejstřík
    Another responsib. Oldham, Mika (editor)
    Subj. Headings rodinné právo family law * umělé oplodnění artificial insemination
    Geographic keywords Velká Británie Great Britain
    Form, Genre zákony laws
    Conspect347 - Soukromé právo
    UDC 347.61/.64 , 618.177-089.888.11 , (410) , (094.5)
    CountryVelká Británie
    Languageangličtina
    Document kindBooks
    book

    book

    Call numberBarcodeLocationSublocationInfo
    Sk-5/146 (PF)3130027143PFPF - studovna knihovnyDate due 30 days
    Title statementKaszuby = Cassubia
    Par.titleCassubia
    PublicationWarszawa : Polskie Radio SA, [2012]
    Copyright notice date℗+©2012
    Phys.des.1 CD audio (69:01) ; 12 cm + 1 brožura (44 stran)
    Cast/Featuringženský hlas (8) ; mužský hlas (1) ; housle (1) ; bandoneon (1) [celkový počet interpretů: 11] ; soubor lidových nástrojů (8) [celkový počet souborů: 8]
    EditionKolekcja muzyki ludowej Polskiego Radia = Polish Radio folk collection
    Muzyka źródeł = Source of Polish folk music ; 17
    NoteNázev z disku
    Technika záznamu ADD.
    Reedice CD vydaného v roce 1999.
    Skladby nahrané v letech 1969-1998.
    Informace o hudbě a interpretech polsky a anglicky v brožuře.
    Nagrania, wybór i opracowanie Małgorzata Jędruch-Włodarczy ; Redakcja Jan Popis, Magdalena Kawczyńska ; Tłumaczenie Tomasz Zymer
    Contents1. Prezentacja dżwięku diabelskich skrzypeic --
    2. trad. Szewiec --
    3. trad. Za co Maćku koza bijesz --
    4. trad. To je krótczi, to je dłudżi --
    5. trad. Szewiec II --
    6. trad. Kowal --
    7. trad. 4 mile za Warszawe --
    8. trad. Łuowieczci chuedzo --
    9. trad. Polka "Władyś" --
    10. trad. Walczyk "Szyper" --
    11. trad. Polka "Zbyszek" --
    12. trad. Gęsy hud --
    13. trad. A ti ptaszku skowrunszku --
    14. trad. Pod borem chojna stojała --
    15. Sewy gołąbeczek --
    16. trad. Mamuelke muoja boli mnie głowa --
    17. trad. Kole lipy kole wody --
    18. trad. Już dosiekli pańscie chłopi --
    19. trad. Polka --
    20. trad. Marsz weselny --
    21 trad. Od błoetka do błoetka --
    22. trad. Chodzony weselny --
    23. trad. Rajo mie dziś kawalera --
    24. trad. Dobry tabaka --
    25. trad. Królowie jado, korony kłado --
    26. trad. Jędrze jabka, jędrze kreśzci --
    27. trad. Pój sã żużkú, mój Jezusku --
    28. trad. Rozkwietnęła się lilija --
    29. trad. W Dzień Bożego Narodzenia --
    30. trad. Już idę do grobu ciemnego --
    31. trad. Polka "sëka lësa guenila" --
    32. trad. Koseder --
    33. trad. Dżek --
    34. trad. Trojak --
    35. trad. Kutrowa polka --
    36. trad. Stoi dzewcze w uogrodze --
    37. trad. Lipa, lipa, lipaneczka --
    38. Pod borem brzózka stojała --
    39. trad. Muedry ueczka puejta spac --
    40. trad. Jem jo rëbok --
    41. trad. Hej, żeglujże, żeglarze --
    42. O tym jak Kaszuba ze wsi do miasta jechał
    Poznámka o účinkujícíchDiabelskie skrzypce: Grzegorz Elak ; śpiew: Krystyna Wysocka, Helena Nadolna, Irena Rzepa, Leon Łangowski, Władysława Wiśniewska, Anna Basman-Dettlaff, Anna Konkel, Elżbieta Stalka, Teresa Muża ; bandonia: Leon Puzdrowski ; Dziecięcy Zespół "Kaszuby" z Czerska ; Kapela Zespołu Regionalnego "Kaszuby" z Kartuz ; Zespół Ludowy "Wdzydzanki" z Wdzydz Kiszewskich ; Kapela z Parchowa ; Kapela Grupy Folklorystycznej "Pleskota" z Chmielna ; Kapela Rodzinna Derrów z Nowego Klincza Kościerzyny ; Kaszubska Kapela Ludowa z Kościerzyny ; Kapela Ludowa "Bazuny" z Leźna
    NoteSouběžný polský a anglický text

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.